终于找到了!
什么?永恒。
那是苍海,
融入太阳。
我永恒的灵魂,
关注着你的新,
纵然黑夜孤寂
白昼如焚。
众生的赞誉,
普遍的冲动,
你就此飞升!
超脱凡尘……
没有希望,
没有新生,
科学与耐心
难逃苦刑。
没有明天,
炭火如织。
你的热情,
天生使命。
终于找到了!
什么?永恒。
那是苍海
融入太阳。
作者 / [法国] 兰波
翻译 / 王以培
Elle est retrouvée.
Quoi ? — L’éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil
Âme sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.
Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.
Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.
Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.
Elle est retrouvée.
Quoi ? — L’éternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.
Arthur Rimbaud
本来不想再提丝绒一年写三百多首诗这件事,因为写诗的数量本身不说明什么,说多了还可能会有非议。重要的不是一年写三百多首,而是这三百多首诗始终保持了某种水准和气质,说明丝绒这一年的写作状态是多么稳定,他是含住了一口很长的气,有效的保护并且滋养着这份才华。我们希望他继续深含,并有所吐纳,明年能写的更多更好。
他正处在一个诗人早年的喷涌期,有着骑鲸少年跨越大陆的自信与从容,但仍有一种朦胧需要被破解,一种状态需要写到绝境才会有新的迷途;勇于观妄便是勇于破执,晴天的伞会呼唤来期望的雨天。这是我从这首小诗里看到的他在未来的可能。
之所以推这首,仅仅想暗合一下今天的日子,看看诗集里去年今日是否写过诗,没想到竟真的有。今天也是他在库布里克举行个人诗歌朗诵分享会的日子,在京的读睡朋友很多都来了。虽然有大风,尘屑偏甜,但在这个咖啡馆绝好的风景里,大家暂时止住生活的青锚,而咬住了诗歌的清凉钓钩。
相信鱼,也相信丝绒陨,他会写的更好。
荐诗 / 流马
2013/11/16
这首正太诗的调子如此年轻,其否定与肯定都那样决绝。因为年轻人所见的一切都是大的,飞升、希望、热情、使命、永恒……不用尽大词不足以描摹所见。老年人也无法对这样的调子置喙,他们的正太期已经过去了,大叔的眼睛里不会再有大词,再也唱不出正太调。
哪一种更好?这无法比较。正太就该写正太的诗(兰波的诗都写于16-19岁),大叔就该写大叔的诗。
荐诗 / 范致行
2013/11/14
近期评论