赞美巧克力,赞美灵魂出窍,赞美即将到来的一切

题图 / Lee Kyutae

 

因为一切都糟透了

一切都在不停地毁坏,那么至少,
我要赞美那些琐碎之事。我赞美
埃菲尔铁塔在冬天里
失去的半尺高度。我赞美
阿司匹林,从前它是用
柳树皮熬制而成。
因为这愚蠢的世界
从来就没有多少欢乐,
所以我赞美巧克力。不错的
性爱。灵魂出窍的经历。
新的语言。我要赞美
维恩牛顿,太变态了。
在寒冷的太空翻滚的
充满杀机的小行星。
封闭在琥珀里,压进石头里,
是死去很久的大蜥蜴的骨头
那是我童年时的最爱
那时候没有人把死亡
当做一回事。我赞美
此刻我扭伤的脚踝,
酸痛的喉咙,
需要刮须的脸。
我爱你,爱所有人。我爱影子
投射在我右边的窗户上。
讨债代理人,我欠什么债?
我没什么可以给你的,
但我能够想象得出
可恶的富裕生活。我能够想象
因为走得太快,时间
慢了下来。在那边
木质过山车
引发的各种尖叫声。
我尖叫。我正在想起
我的身体。我正要
入睡,坠向可恶的星期四。
今夜: 我要赞美即将到来的
任何事情。新的一年。世界末日。

作者 /  [美国] 保罗·格斯特
翻译 / Phil

 

 Because Everything is Terrible 

Or feels endlessly ruinous, at least,
I’ll praise the trivial. I’ll praise
in winter the half-foot of height
lost by the Eiffel Tower. I’ll praise
aspirin, which once was made
from the boiled bark of the willow tree.
Because there is never
too much pleasure in this stupid world,
I’ll praise chocolate. Decent
sex. Out-of-body experiences.
New languages. I’ll praise
Wayne Newton because this is perverse.
Tumbling through cold space
is an asteroid filled with murder.
Sealed up in amber, pressed into stone,
are bones of the long dead
super-lizards I loved when I was a boy
and dying was not a thing
anybody ever did. I praise
in this instant my sprained ankle,
my sore throat, my face
which needs to be shaved.
I love you, all. I love the shadows
inking the window to my right.
Collection agent, what
do I owe you? I don’t have it to give you,
but I can imagine a life
of obscene wealth. I can imagine
going so fast that time
slows down. Over there is
the wooden roller coaster
that is causing all this screaming.
I am screaming. I’m thinking
of my body. I am falling
through sleep into hateful Thursday.
Tonight: I’ll praise whatever
is at hand. A new year. The apocalypse.

Paul Guest

 

 

美好夏日,但愿我们只谈沙滩海浪,青草繁花,清风明月,炽热爱情。可是这不可能。人之为人,难免有些时候觉得有许多不称心的地方,有欢乐也有痛苦,有美好也有丑陋,这才是真实的人生。读这首诗的时候,我正经历一些糟糕的事情:鼻窦炎手术,手术后医院丢失了我的衣、裤、鞋、袜、手机、驾照、医疗卡等,动完手术后一周,又突然发生右脸面瘫,至今还未完全恢复。就像这首诗题一样:一切都糟透了!

但是相对于这首诗的作者保罗. 盖斯特来说,这些事算不了什么。保罗. 盖斯特十二岁时,在一次骑自行车下坡途中,由于刹车失灵,摔伤了脖子,造成四肢瘫痪。他的写作是用嘴叼着小棍棒在电脑键盘上敲出来的。身体的伤痛和不便,因残疾遭受的歧视,美丽而脆落的大自然,甚至社会道德的沦落,环境的恶化,都让他觉得:这一切真的是糟透了!但是他说:我要赞美!赞美巧克力,赞美性爱,赞美新的语言、新的一天。面对这个美丽却又危险,柔情却又无情的世界,我们终究还是能找到那些温暖,柔软的的东西,仍然要歌唱爱,欲望和一切值得赞美的东西,哪怕它细小琐碎和微不足道。

所以,今晚我也试着赞美:赞美我没有面瘫的左脸,赞美我的左眼,我的左嘴唇,它们都活动自如,赞美缓解面部神经的可的松,很苦,从此任何别的食物都让我觉得很甜……

保罗.盖斯特,美国诗人,美国弗吉尼亚州大学英语教授,至今出版了四本诗集和一本自传。他的诗歌获得了怀丁作家奖等奖项。本诗出自他的同名诗集 《一切都糟透了》。

荐诗 / Phil
2019/07/14

 

第2314夜

发表评论