你恨他,骂他,但永远不能解雇他

WechatIMG559

题图 / Dario Maglionico

自我雇佣

献给哈维 · 夏皮罗

 

我垂着头,站立着
听我内心的指责。
路过的人们在想,
我在找掉在地上的硬币。
“你被解雇了”,我的内心在大叫
这一次败得太惨。
我叫你赶快离开这里,
不要发出声音,也别想拿补偿金。
你刚刚搞砸了最后一次将功补过的机会。
但是随后我看到自己站在出口处,
穿上衣服准备离开,
我疲惫地招手让他回来
——还有谁能像我自己一样,
在黑暗窒息的环境下坚持工作?

作者 / [美国]大卫 · 依格纳托
翻译 / 光诸

 

Self-Employed

For Harvey Shapiro

I stand and listen, head bowed,
to my inner complaint.
Persons passing by think
I am searching for a lost coin.
You’re fired, I yell inside
after an especially bad episode.
I’m letting you go without notice
or terminal pay. You just lost
another chance to make good.
But then I watch myself standing at the exit,
depressed and about to leave,
and wave myself back in wearily,
for who else could I get in my place
to do the job in dark, airless conditions?

DAVID IGNATOW

 

 

这是一首简单、强烈的诗。它的作者大卫·依格纳托(1914–1997)是美国最重要的当代诗人之一。在《文学家传记辞典》(Dictionary of Literary Biography)一书中,辞条作者克里斯托弗·布朗(Christopher Brown)评价依格纳托写出了所有作家中“最富有自传性的作品”。

依格纳托最初的工作是一个商人,依靠自己的努力成为了诗人、诗歌编辑和大学语文教师,可以说是“自我雇佣”界的成功典范。“炒掉老板,做自己喜欢做的事”是很多人的梦想,但是一旦真的开始这么做了,会发现这件事是多么的困难。没有老板,看起来自由,但这也意味着你必须自己把握方向,督促自己达到很高的目标。或许老板的批评让人沮丧,但殊不知自己对自己的责骂可能更让人崩溃。

此时应当怎么办呢?老板不可能炒掉员工,员工也不可能炒掉老板。当然,两个人可以一起解散公司,回到被动但相对轻松的生活当中。当然,你也可以选择不妥协,就像《哪吒之魔童降世》的导演“饺子”那样一直“死磕”,也许你的脑壳真的能够砸破命运的坚冰。

荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)
2019/08/05
第2336夜

发表评论