又想起你的微笑

6.12

题图 / Jamie Livingston

又想起你的微笑

又想起你的微笑,
如同偶然间在石滩间望见的一潭碧水,
像常春藤在细小的镜中映出绿影,
一切在青天与白云的怀中。

远方的人,这就是我对你的印象,
我不知道,你的笑容荡漾着的是内心真实的涟漪,
或只是这世界的恶经过之处留下的痕迹,
你像那些人一样,把痛苦当做护符随身带着。

但我想说,一想起你的样子
千愁万绪会平息下来,
你的微笑照亮了我灰色的记忆
像一株年轻挺拔的棕榈……

作者 / [意] 埃乌杰尼奥·蒙塔莱
翻译 / 陈英

 

Ripenso il tuo sorriso

Ripenso il tuo sorriso, ed è per me un’acqua limpida
scorta per avventura tra le petraie d’un greto,
esiguo specchio in cui guardi un’ellera i suoi corimbi;
e su tutto l’abbraccio d’un bianco cielo quieto.

Codesto è il mio ricordo; non saprei dire, o lontano,
se dal tuo volto s’esprime libera un’anima ingenua,
o vero tu sei dei raminghi che il male del mondo estenua
e recano il loro soffrire con sé come un talismano.

Ma questo posso dirti, che la tua pensata effigie
sommerge i crucci estrosi in un’ondata di calma,
e che il tuo aspetto s’insinua nella mia memoria grigia
schietto come la cima d’una giovinetta palma…

da Ossi di seppia (1925) Eugenio Montale

 

我们在人世中遇到的有些人让我们很闹心,还好有些人是风景,想到他们,我们的嘴角会不由自主上翘,流露出一个微笑了。黯淡的生活需要阳光,沮丧时要多想想这些有朝气的人,感受那种热度的熨烫。

俄罗斯的芭蕾男演员鲍里斯· 克尼亚泽夫一定长着一张让人难忘的脸,蒙塔莱只是在朋友家见过他,就写了这样的诗句。这是1925年,按照推算,鲍里斯这时候应该25岁,一张清澈的如同水潭般的脸,像年轻的棕榈一样有朝气。这样的少年,如同一蔓常春藤一样,给诗人带来片刻的安静和欣慰。

世界的恶在我们面前每日上演,每个人都难以幸免,每一天我们都在寻找片刻的安宁,一时的清凉。1975年的诺贝尔文学奖得住蒙塔莱的诗其实都很丧,很多都在说“生活之恶”,反复说这种恶才是事实,才是真相,但还好有这样的微笑,这样的记忆可以挽救他。

​荐诗 / 陈英
2020/06/12

 

第2652夜

发表评论