你是我沉醉之前的一声叹息

6.15

题图 / Gillian Hyland

酒歌

葡萄美酒应流入唇间
而爱意将涌进双眼;
这是我们衰老死亡之前
需要知道的全部真理
我把酒杯举到唇边,
我看着你,一声叹息。

作者 / [爱尔兰] 威廉·巴特勒·叶芝

A Drinking Song

Wine comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That’s all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.

William Butler Yeats

 

今天这首诗出自顶尖大师,也应该是顶尖大情种吧。在这首诗里,世界上仿佛只有这一刻,这一刻又仿佛只有“我”和“你”两个人。然而,作者的心里却很清楚这一刻不能永久,所以只能一声叹息。

这首诗的词汇量基本上就是“高考”水平,但是达到了永恒的高度,这似乎是很多顶尖诗作的共同特点。它的意境也和很多中国古代诗歌暗和,这使我想把它用中国传统文学的方式重新写一遍。下面是我的尝试:

唇舌恋美酒
双眸爱佳人
舍此两留连
人间无真意
举杯对卿饮
唯余长叹息

荐诗 / 光诸
2020/06/15

 

第2655夜

发表评论