我杀死了他,然后我爱上了他

WechatIMG4829

题图 /Igor Elukov

我们永远不知道

我们永远不知道

有好一阵子
他和高高的草茎共舞,就像
在和女人一起摇摆。我们的枪管
已经热得发出白光。
当我们来到他跟前,
蓝色光环般的苍蝇
已经率先占有了他。
我把一张皱巴巴的照片,
从他手指间拽出来。
此时只能用一个短语
来形容我的感受:我爱上了他。
早晨又变得像以前一样清爽,
除了远处的迫击炮声,
和不知哪里直升机起飞的声音。
我把皮夹塞进他的衣兜
帮他翻过身,这样他就不用
一直亲吻大地。

作者 / [美国] 优素福·科蒙尼亚卡

翻译 / 光诸

We Never Know

He danced with tall grass
for a moment, like he was swaying
with a woman. Our gun barrels
glowed white-hot.
When I got to him,
a blue halo
of flies had already claimed him.
I pulled the crumbled photograph
from his fingers.
There’s no other way
to say this: I fell in love.
The morning cleared again,
except for a distant mortar
& somewhere choppers taking off.
I slid the wallet into his pocket
& turned him over, so he wouldn’t be
kissing the ground.

Yusef Komunyakaa

发表评论