除了日子,我们还有哪里能住?

配图 / Anastasia Lisitsyna

日子  

日子干什么的?
日子是我们的住处,
它来了,叫醒我们,
一次又一次。
日子是快活的地方。
除了日子,我们还有哪里能住?

啊,为了解决这个问题,
来了教士和医生,
穿着他们的长大衣,
在田野上奔跑着。

作者 / [英国]菲利普·拉金
翻译 / 王佐良

 

Days  

What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?

Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.

Philip Larkin

全民长假常给人一种错觉,以为我们生活居住在日子之外。但越是临近假期结束,越感觉到这是一种虚幻,而真实的“日子”在催促我们,召唤我们,赶紧“回家”。是的,我们真正的家,不是我们的老家,而是属于我们自己的日子。我们必然要回归到正常的日子里才会感到安心。

我们只有居住在日子里,生活在时间中,才会感到“快活”。每一次从日子逃逸出的快感总是刹那即逝,提醒我们回到日子中来。

“教士”和“医生”,就像我们生活中的修补匠,一个负责给我们的精神打补丁,一个负责给我们的身体治疗疾病。他们很忙碌,日日夜夜在田野上奔跑,但似乎于事无补。这说明,我们在日子里当然是快乐的,但也是无望的,如果我们想要逃出日子,换个地方居住。一旦我们有这样的想法,那些教士和医生,就不得不整日整夜在田野上奔跑。

但是,生活在日子里的人们,又有哪一个不想逃出日子呢?

假期结束,日子重新开始了。这就是日子,我们的日子。

开始进入吧,然后再接着妄想逃逸吧。

 

荐诗 / 流马

发表评论