我要向你慢慢讲述大海,
那些危险的事。向你讲述炽热的爱,
还有那些岛屿,它们仅存于爱这个动词里。
我要向你讲述,娓娓道来。
炽热的爱。爱的炽热。还有大海。
我要向你慢慢讲述航行这个动词
深藏的神秘和奇迹。
还有大海。爱,总是险象环生。
我要向你慢慢讲述
过往的甜蜜时光,爱这回事。还有大海。
我要向你描述
登上未知岛屿如何令人痛苦。
告诉你海是炽热,“爱”是动词。
我要向你讲述那些危险的事。
作者 / [葡萄牙]曼努埃尔·阿莱格雷
翻译 / 郎思达、宋弘泽
译校 / 姚风
选自 / 《四月之国》,广西师范大学出版社
所以,我们就可以理解,他为什么要强调“爱”是动词,并且总是险象环生。在这里,“爱”,其实也可以替换为“革命”的行动。“我要向你慢慢讲述航行这个动词”,甚至在他的诗歌中,“岛屿”作为一个意象也反复出现,“登上未知岛屿如何令人痛苦”。爱和革命都是充满危险的,也是充满未知的,不知道结果如何,也许会失败,甚至会死亡,但海永远是炽热的,神秘的,充满奇迹的,而爱的旅程,本来就是要向着自由与美好的航行,越危险,越炽热,越值得。这就是“爱这回事”的真谛。
2006年,阿莱格雷曾参加葡萄牙总统选举,以20.7%的支持率位居第二。2017年6月,这位左派诗人获得了葡萄牙语最高文学奖卡蒙斯文学奖。
荐诗 / 流马
近期评论