爱,总是险象环生

配图 / David Inshaw

爱这回事

 

我要向你慢慢讲述大海,
那些危险的事。向你讲述炽热的爱,
还有那些岛屿,它们仅存于爱这个动词里。
我要向你讲述,娓娓道来。
炽热的爱。爱的炽热。还有大海。

我要向你慢慢讲述航行这个动词
深藏的神秘和奇迹。
还有大海。爱,总是险象环生。
我要向你慢慢讲述
过往的甜蜜时光,爱这回事。还有大海。

我要向你描述
登上未知岛屿如何令人痛苦。
告诉你海是炽热,“爱”是动词。
我要向你讲述那些危险的事。

作者 / [葡萄牙]曼努埃尔·阿莱格雷
翻译 / 郎思达、宋弘泽
译校 / 姚风
选自 / 《四月之国》,广西师范大学出版社

 
曼努埃尔·阿莱格雷是葡萄牙五六十年代倡导自由民主的革命派诗人。我们可能对葡萄牙的历史不太清楚,但是只要大致知道二战以后的葡萄牙也曾发生过自由民主革命运动就可以了,阿莱格雷曾经服兵役期间,在远离葡萄牙本土的圣米格尔岛发动兵变,进行武装起义,并被秘密逮捕,但他的革命意志并未受到压制,而是通过饱含激情的诗歌表达出来。因此,他不仅是一个革命的行动派,也是一个诗歌介入现实的行动派。

所以,我们就可以理解,他为什么要强调“爱”是动词,并且总是险象环生。在这里,“爱”,其实也可以替换为“革命”的行动。“我要向你慢慢讲述航行这个动词”,甚至在他的诗歌中,“岛屿”作为一个意象也反复出现,“登上未知岛屿如何令人痛苦”。爱和革命都是充满危险的,也是充满未知的,不知道结果如何,也许会失败,甚至会死亡,但海永远是炽热的,神秘的,充满奇迹的,而爱的旅程,本来就是要向着自由与美好的航行,越危险,越炽热,越值得。这就是“爱这回事”的真谛。

2006年,阿莱格雷曾参加葡萄牙总统选举,以20.7%的支持率位居第二。2017年6月,这位左派诗人获得了葡萄牙语最高文学奖卡蒙斯文学奖。

 

荐诗 / 流马

发表评论