题图 / 井筒启之
呵,圣者,为何你对我的生活
白费口舌?
为何我虚幻的开始必须戴上
这顶荆冠,关于世界的真理?
从前我够聪明,无忧无虑,
当天色将晚,听着母牛回家,
农庄肃穆又原始。
如今,我已变成真理的奴隶,
苦于拥有真理便是我的一切。
我是流亡者,死了,又活着
我祈求知识的日子该遭诅咒!
那获得知识的日子更该诅咒都是为了你!
现在,我早年的无意识在哪儿?
是哪种意识,像一副纸牌,直藏着?
现在,我通晓一切却只留下悲叹……
圣者,为何不把我真心祈求的给我?
我认识了真理,起码是关于生命真相的真理。
如果我知道得更少,没准早已取悦了上帝!
作者 / [葡萄牙] 费尔南多·佩索阿
翻译 / 杨子
Porque, ó Sagrado, sobre a minha vida
Derramaste o teu verbo?
Porque há-de a minha partida
A coroa de espinhos da verdade [?]
Antes eu era sábio sem cuidados,
Ouvia, à tarde finda, entrar o gado
E o campo era solene e primitivo.
Hoje que da verdade sou o escravo
Só no meu ser tenho[,] de a ter[,] o travo,
Estou exilado aqui e morto vivo.
Maldito o dia em que pedi a ciência!
Mais maldito o que a deu porque me a deste!
Que é feito dessa minha inconsciência
Que a consciência, como um traje, veste?
Hoje sei quase tudo e fiquei triste…
Porque me deste o que pedi, ó Santo?
Sei a verdade, enfim, do Ser que existe.
Prouvera a Deus que eu não soubesse tanto!
Fernando Pessoa
这首诗概括了人们求知的过程,无忧无虑的童年被求学终结,最终成为“真理的奴隶”,在教育工业的催逼下,“起跑线”不断前移,诗人儿时可以在傍晚听母牛回家,现在的孩子却在傍晚才回家,像劳作了一天的小牛一般。
“苦于拥有真理便是我的一切/我是流亡者,死了,又活着/我祈求知识的日子该遭诅咒!”是什么让诗人发出这样的悲叹,是真理,是那些必须记住的知识——真理不过是拥有权力的知识,蛮而讲理即真理——当考级曲目被确定,孩子们弹一样的钢琴曲,当考试大纲被确定,孩子们做着一样的题。
老子说为学日益,为道日损,诗人说“如果我知道得更少,没准早已取悦了上帝!”
为学是加法,为道是减法,虽然没经历过加法也做不了减法,但是加法终究只能算出各种答案,然后拿着那些答案去讨“考官”的肯定,只有减法,才能算出真正的真理。
契诃夫讲过一个小故事,那个故事曾经还收进了初中语文教科书的课后阅读,说一个银行家和一个年轻人打赌,年轻人只要在房间里呆够十五年,银行家就给他两百万卢布。
这十五年里,年轻人随时可以走出银行家提供的房子,最初他十分煎熬,只好让银行家送来许多书打发时间,结果他真的爱上读书,在书中忘记了时间,书越读越多,又越读越少,有一年甚至只读了一本《福音书》。
十五年赌约即将到期的前夜,为了省下两百万,银行家决定亲自暗杀年轻人,但是他在门口读到年轻人的一封信:
“明天12点就要自由了,我轻视生命自由健康,以及书本里所赞美的世界上一切美好的事物。虽然书本给了我智慧,然而我鄙视书籍,鄙视智慧和人世间的幸福。这些都毫无价值,如过眼烟云一样漂浮,如海市蜃楼一样虚幻。你们可能聪慧美好不可一世,可到头来死神一下子就能把你扫除。你们的历史,所谓不朽的天才,将要和地球一样烧为灰烬或是冻为冰块。为了证明我的鄙视,我自动放弃200万卢布,并将提前出去,从而违背契约,剥夺自己的权利。”
语文老师的解读是这个故事说明书本比金钱更可贵,因为这个故事在教材里被严重篡改,那位年轻人的信被删了,年轻人跑出来感谢银行家,说谢谢你让我安心读了十五年的书啊,够好的了,两百万我不要了。
一个关于“减法”的故事,就这样被改成了“加法”,毕竟教育工业只会这个,毕竟真正的真理只能自己寻求。
荐诗/吴可彦
第2826夜
近期评论