日子干什么的?
日子是我们的住处,
它来了,叫醒我们,
一次又一次。
日子是快活的地方。
除了日子,我们还有哪里能住?
啊,为了解决这个问题,
来了教士和医生,
穿着他们的长大衣,
在田野上奔跑着。
作者 / [英国]菲利普·拉金
翻译 / 王佐良
What are days for?
Days are where we live.
They come, they wake us
Time and time over.
They are to be happy in:
Where can we live but days?
Ah, solving that question
Brings the priest and the doctor
In their long coats
Running over the fields.
Philip Larkin
我们只有居住在日子里,生活在时间中,才会感到“快活”。每一次从日子逃逸出的快感总是刹那即逝,提醒我们回到日子中来。
“教士”和“医生”,就像我们生活中的修补匠,一个负责给我们的精神打补丁,一个负责给我们的身体治疗疾病。他们很忙碌,日日夜夜在田野上奔跑,但似乎于事无补。这说明,我们在日子里当然是快乐的,但也是无望的,如果我们想要逃出日子,换个地方居住。一旦我们有这样的想法,那些教士和医生,就不得不整日整夜在田野上奔跑。
但是,生活在日子里的人们,又有哪一个不想逃出日子呢?
假期结束,日子重新开始了。这就是日子,我们的日子。
开始进入吧,然后再接着妄想逃逸吧。
荐诗 / 流马
近期评论