就像所有的旅馆房间,这一间也要求你哭泣

配图 / Nick McPhail

哥谭酒店

作者 / [美国] K·艾弗
翻译 / 光诸

The Gotham Hotel

K. Iver
大家好,周一的小yellow诗又来了。

今天这首诗的名字叫”哥谭酒店“,看起来,这个地点在诗中起了非常重要的作用,就像第三个主人公。

我在网上查了查,“哥谭酒店”真的存在,它位于纽约曼哈顿岛上,建筑特色是有一个立面是倾斜的,整个建筑呈一个梯形。这首诗玩“格式”,就是为了模拟那座建筑的形状,即使读者没有见过哥谭酒店,也可以大概猜出作者的用意。

之所以把建筑放在这么核心的位置,是因为在这座建筑里面发生过的事情刻骨铭心。这种写法很值得借鉴——如果你觉得写激情已经很难再写出新意,给人留下深刻的印象,不妨写在这段经历中起了作用的其他事物——比如它发生的地点,周围的环境,天气等等。这样描写就有了抓手,也符合人的心理特征——在激情的时刻,人的各种感官都会完全打开,所以往往会对一些细节记得格外清楚,描写这些细节,就像点开了电脑上的一个图标,整个全息的画面会展现在读者眼前。

这首诗的描述技巧也可圈可点,它把叙述的时间点放在主人公离开酒店,试图回到”正常社会人“的那一刻,把现实和回忆交织在一起。很有趣的是,如果把这首诗看成一篇小说的话,它的高潮应当处在最后的1/5处,我们发现诗中”回忆中的高潮“也正好位于这个位置,由此可见诗人的心思之精妙。

在英语里,”Lover“字面上的意思是”爱人“,但其实对应着中文中的”情人“的意思。但是这个词的词源告诉我们,在酒店的一夜激情,有时也有”爱“在里面。那么,为什么还要急于离开Ta,”软化下来做其他的事情“呢?这其中有什么故事?相信很多读者都会有自己的解答。

荐诗 / 光诸

发表评论