只有这种贫穷,可以让我们微妙地联结在一起

Alex Webb

 

光明与黑暗

我回到家,打开厨房的灯
惊讶地发现红蚂蚁们
在擦着盘子,搬运
所有的食物残渣。
我并不感到厌烦,但是我在心里
警告它们人口过剩的问题:
现在生态系统还算稳定。
但是,如果我找到工作,
我会吃得更多,会带来朋友和女人,
会有更多剩饭,你们将继续繁衍
而我不得不喷杀虫剂。
只有这种贫穷可以让我们
微妙地联结在一起。

作者 / [阿根廷] 丹尼尔·杜兰德
翻译 / 方妙红
配图 / Alex Webb

Luz y oscuridad

Llego, entro, prendo la luz de la cocina
y sorprendo a las hormigas coloradas
puliendo los platos y cargando
todos los restos de comida.
No me molestan, pero mentalmente
las advierto sobre la superpoblación:
hasta ahora el ecosistema se mantiene.
Sin embargo, si consigo trabajo,
comeré más, vendrán amigos y mujeres,
habrá más restos, ustedes crecerán
y tendré que echar insecticida.
Sólo esta pobreza puede mantenernos
delicadamente unidos.
Daniel Durand

 

丹尼尔·杜兰德(Daniel Durand,1964—),是阿根廷诗人、独立出版人,和上上期推荐过的法比安·卡萨斯等诗人一起,共同创办了阿根廷传奇诗歌杂志《18杯威士忌》(18 Whiskys)。

该杂志旨在反抗其他出版物的诗歌传统,主张口语化、反抒情,“在街头、在不美好的事物中、在正在发生的事情中寻找诗歌”(Mario Varela语)。

丹尼尔·杜兰德这首诗就写得非常简洁,在日常的场景、不那么美好的事物中发现了诗意。

敏感的诗人能跟万事万物连接在一起,在这首诗中,生活拮据的诗人和搬运食物残渣的红蚂蚁连接在了一起。

你们尝过贫穷的滋味吧?没有尝过很幸运,但也有点可惜。贫穷和富有一样,也会让你有美好的感受。

我有个富二代朋友就喜欢跟我们这些普通人玩。有些东西让我们微妙地联结在一起。

我们这个小团体里,还有一个谈恋爱谈得死去活来的朋友,她说想跟男朋友过上平平淡淡的生活。但我认为,只有分手才能让她过上平平淡淡的生活。

人们总想既要又要。可能既想要贫穷又想要富有,既想要爱情又想要单身。

但这才是事物发展的规律:我们得到一些东西就会失去另一些,我们失去一些东西就会得到另一些。红蚂蚁们在我们的生命中来来去去。

荐诗 / 方妙红

查看原文

发表回复