圣诞树,树像难民一样分行站立,
失败的大军仍然身着绿色的战衣。
仅存的一条腿被齐踝斩断,
它们仍然勉力起身,高举着胳膊。
我们像收获木材一样砍倒它们,
被捆绑着,它们在卡车上游街,
然后被拖进门,放在窄小的房间,
盖上单薄的毯子,
只有一口水喝,却被欢笑包围。
穿戴着俗艳的金色星星,
它们被迫放弃最后的骄傲,
尽其所能显得生机勃勃。
作者 / 克里斯·格林
翻译 / 光诸
Christmas trees lined like war refugees,
a fallen army made to stand in their greens.
Cut down at the foot, on their last leg,
they pull themselves up, arms raised.
We drop them like wood;
tied, they are driven through the streets,
dragged through the door, cornered
in a room, given a single blanket,
only water to drink, surrounded by joy.
Forced to wear a gaudy gold star,
to surrender their pride,
they do their best to look alive.
CHRIS GREEN
中央正号召全国人民一起“抵制”洋节,而今天正逢“洋节”之首——圣诞节,特意发一首“添堵”的诗响应号召。
其实,以“文化自信”的眼光来看,我们根本不必担心“圣诞”的入侵。“过节”无非就是商场张灯结彩,青年人喝酒喝舞嘛,这些不都是我大中华正在向全世界输出的消费文化吗,哪里谈得上“入侵”?至于“圣诞”的真正含义——上帝的恩慈和人间的爱,听到有人在说吗?说的不多,做的更少——老板们给放假了吗?现在才下班的朋友,你们有加班费吗?
带着疲惫回家的朋友们,看到今天这首诗你们可能心有戚戚焉。有多少人每天必须在身上挂满俗艳的金色星星,强颜欢笑,假装生机勃勃?一时这样也就罢了,最可怕的是吸取养料的根已经被斩断,未来的成长只存在于梦幻之中。虽然被整整齐齐摆在大卖场之中,看起来光鲜,但其实从一开始就已经被打败了。
有人说,这一届中年人看上去很像韭菜,我想说,这一届青年人看上去很像圣诞树嘛。
荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)
2018/12/25
近期评论