献身于苹果一般的欲望

题图 / René Magritte

 

果园抽象画

枝上的苹果是她的欲望——
闪光的悬浮,太阳的仿拟。
树枝高高攫住她的呼吸,她的声音,
在倾斜中那沉默地清晰诉说,和她
头顶上方枝桠上升起的枝桠,模糊着她的眼。
她是树和其根根绿色手指的囚徒。

于是她开始梦见自己是树,
风拥着她,波动她年轻的叶脉
向着天空和它急遽的蓝托举起她
将她手的热切淹没在阳光里。
除了脚下的青草和投影之外
她别无回忆,亦无恐惧,无希冀。

作者 /  [美国] 哈特·克兰
翻译 / 赵四

 

 Garden Abstract 

The apple on its bough is her desire,——
Shining suspension, mimic of the sun.
The bough has caught her breath up, and her voice,
Dumbly articulate in the slant and rise
Of branch on branch above her, blurs her eyes.
She is prisoner of the tree and its green fingers.

And so she comes to dream herself the tree,
The wind possessing her, weaving her young veins,
Holding her to the sky and its quick blue,
Drowning the fever of her hands in sunlight.
She has no memory, nor fear, nor hope
Beyond the grass and shadows at her feet.

Hart Crane

 

“苹果”在西方文化中有着重要意义,它既是《圣经》中伊甸园里分别善恶树上的果子,也是传闻中击中牛顿启发万有引力理论的果子,而这首诗显然是在这个背景下展开的。

首先第一句,“枝上的苹果是她的欲望”似乎为我们描绘了一个类似夏娃的形象,但后面的情节却对《圣经》之义构成了偏离。诗人用“太阳的仿拟”描摹了苹果的状态:虽然闪着光悬挂空中,但它不再是可供占有、可供摄取为对象的存在,而是直接反客为主,以强大的引力将“她”的呼吸,“她”的眼,乃至“她”的全身吸附住了。

到第二节诗的时候,我们可以看到这个以伊甸园场景开始的苹果逐渐替换为了启发牛顿的苹果。所以与其说这首诗是写欲望的,不如说是写献身的。在“她”的梦里,“她”自己成了撑起“苹果”的树,被风包裹,被光热淹没。在这献身中,“她”什么都不在乎,只在乎与献身相关的事情,比如立足时脚下的青草和投影。“她”的回忆、恐惧、希冀的消弭,意味着“她”个体的消弭,“她”已全部融入到了献身的对象之中。

荐诗 / 曹僧
2019/07/17

 

第2317夜

发表评论