题图 / 韩修智
俄狄浦斯:做女人真的那么屈辱?
泰瑞西斯:一点都不屈辱。要不是因为神灵,世间不存在屈辱。有一些厌烦、恶心和幻想,触到岩石,一切都会化解。性的力量就是岩石,它通过各种变化和形式,无所不在,无时不在。从男人变成女人,或女人变成男人,七年之后,我又重新看到了两条蛇,我变回了男人。我精神上不赞同的事,世界通过暴力或色欲强加给我。我作为傲慢的男人,或者屈辱的女人,为了释放自己,我做女人时很放肆,做男人时很卑鄙,我知道性事的一切。我最后得到的结论是:男人在寻找男人,女人在寻找女人。
作者 / [意大利] 切萨雷·帕韦塞
翻译 / 陈英
选自 / 《盲者》(俄狄浦斯、泰瑞西斯)选自《与琉喀对话》
EDIPO Ma davvero così vile il sesso della donna?
TIRESIA Nient’affatto. Non ci sono cose vili se non per gli dei. Ci sono fastidi, disgusti e illusioni che,toccando la roccia, dileguano. Qui la roccia fu la forza del sesso la sua ubiquità e onnipresenza sotto tutte le forme e i mutamenti. Da uomo a donna,viceversa (sett’anni dopo rividi i due serpi), quel che non volli consentire con lo spirito mi venne fatto per violenza o per libidine, eio, uomo sdegnoso o donna avvilita, mi scatenai come una donna e fui abbietto come un uomo, seppi ogni cosa del sesso: giunsi al punto che uomo cercavo gli uomini e donna le donne.
I ciechi citato da Dialogo con Leucò di Cesare Pavese
在古希腊神话中,祭司泰瑞西斯是一个不可或缺的人物,他是一个祭司,一个可以预测未来的人,出现在很多人物的故事中,比如他曾经预言过“那耳客索斯”(水仙)会死于自恋。忒拜城的国王俄狄浦斯是古希腊最具有悲剧色彩的人,他弑父娶母的事,到现在以“俄狄浦斯情结”流传于世。
这两个人物在对话中提到的这件事发生在泰瑞西斯年轻时。有一天,泰瑞西斯在山路上走着,看见两条蛇在交尾,他忽然心生厌烦,拿起棍子打死了母蛇。
就像在神话中发生的那些奇迹,在母蛇死去的同时,泰瑞西斯变成了女人,他在忒拜城做了七年的娼妇,风流无比,非常快活。后来他去找阿波罗求助,才在老地方又杀了一条公蛇,才变回男人。凡人中,自然是他最能体会男女的不同,以至于宙斯和赫拉争执男女之事谁最快活,也找他裁判。他说如果所有快乐是十分,女人占九分,男人也不过占一分。赫拉生气了,把他变成了瞎子,但宙斯让他有了看到未来的能力。
泰瑞西斯和俄狄浦斯交谈时,已经看到了眼前这个幸福的父亲、受人爱戴的忒拜国王最后结局。在这场对话发生后不久,俄狄浦斯的悲剧就开始上演,他会听到真相,同时陷入恐惧,用失明和流浪来应对弑父娶母的可怕事实。
这则对话是意大利作家帕韦塞所写,各路神仙聚集在一起,谈论童年、幸福、爱情、命运和死亡。比如,变成海沫的萨福,依然在探寻爱的真相;女巫喀耳刻依然在回忆在她床上度过了很多年的奥德修斯。泰瑞西斯和俄狄浦斯谈论性欲的强大与虚无,男人和女人生活在各自的偏执中,很容易把一半当作全部。
荐诗 / 陈英
2020/04/26
第2605夜
近期评论