我做女人时很放荡,做男人时很卑鄙

4.26

题图 / 韩修智

做女人真的那么屈辱?

俄狄浦斯:做女人真的那么屈辱?
泰瑞西斯:一点都不屈辱。要不是因为神灵,世间不存在屈辱。有一些厌烦、恶心和幻想,触到岩石,一切都会化解。性的力量就是岩石,它通过各种变化和形式,无所不在,无时不在。从男人变成女人,或女人变成男人,七年之后,我又重新看到了两条蛇,我变回了男人。我精神上不赞同的事,世界通过暴力或色欲强加给我。我作为傲慢的男人,或者屈辱的女人,为了释放自己,我做女人时很放肆,做男人时很卑鄙,我知道性事的一切。我最后得到的结论是:男人在寻找男人,女人在寻找女人。

作者 / [意大利] 切萨雷·帕韦塞
翻译 / 陈英
选自 / 《盲者》(俄狄浦斯、泰瑞西斯)选自《与琉喀对话》

 

Ma davvero così vile il sesso della donna?

EDIPO Ma davvero così vile il sesso della donna?
TIRESIA Nient’affatto. Non ci sono cose vili se non per gli dei. Ci sono fastidi, disgusti e illusioni che,toccando la roccia, dileguano. Qui la roccia fu la forza del sesso la sua ubiquità e onnipresenza sotto tutte le forme e i mutamenti. Da uomo a donna,viceversa (sett’anni dopo rividi i due serpi), quel che non volli consentire con lo spirito mi venne fatto per violenza o per libidine, eio, uomo sdegnoso o donna avvilita, mi scatenai come una donna e fui abbietto come un uomo, seppi ogni cosa del sesso: giunsi al punto che uomo cercavo gli uomini e donna le donne.

I ciechi citato da Dialogo con Leucò di Cesare Pavese

在古希腊神话中,祭司泰瑞西斯是一个不可或缺的人物,他是一个祭司,一个可以预测未来的人,出现在很多人物的故事中,比如他曾经预言过“那耳客索斯”(水仙)会死于自恋。忒拜城的国王俄狄浦斯是古希腊最具有悲剧色彩的人,他弑父娶母的事,到现在以“俄狄浦斯情结”流传于世。

这两个人物在对话中提到的这件事发生在泰瑞西斯年轻时。有一天,泰瑞西斯在山路上走着,看见两条蛇在交尾,他忽然心生厌烦,拿起棍子打死了母蛇。

就像在神话中发生的那些奇迹,在母蛇死去的同时,泰瑞西斯变成了女人,他在忒拜城做了七年的娼妇,风流无比,非常快活。后来他去找阿波罗求助,才在老地方又杀了一条公蛇,才变回男人。凡人中,自然是他最能体会男女的不同,以至于宙斯和赫拉争执男女之事谁最快活,也找他裁判。他说如果所有快乐是十分,女人占九分,男人也不过占一分。赫拉生气了,把他变成了瞎子,但宙斯让他有了看到未来的能力。

泰瑞西斯和俄狄浦斯交谈时,已经看到了眼前这个幸福的父亲、受人爱戴的忒拜国王最后结局。在这场对话发生后不久,俄狄浦斯的悲剧就开始上演,他会听到真相,同时陷入恐惧,用失明和流浪来应对弑父娶母的可怕事实。

这则对话是意大利作家帕韦塞所写,各路神仙聚集在一起,谈论童年、幸福、爱情、命运和死亡。比如,变成海沫的萨福,依然在探寻爱的真相;女巫喀耳刻依然在回忆在她床上度过了很多年的奥德修斯。泰瑞西斯和俄狄浦斯谈论性欲的强大与虚无,男人和女人生活在各自的偏执中,很容易把一半当作全部。

荐诗 / 陈英
2020/04/26

 

第2605夜

发表评论