作者 / [智利] 聂鲁达
翻译 / 李宗荣
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma,
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sue?o, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
Pablo Neruda
这首诗的标题更准确的含义大概是“我喜欢你沉默如同你不在此地”,更直接一点,是一个单相思的人受着苦毒。
沉默会说话吗?它说的是拒绝,它说的是一切。0和1的距离,要远远超过1和2的距离,所以TA依然期待一个字、一个微笑,安慰自己说已经足够。幻想带来的幸福很小,看似超过了真实带来的绝望。
这种天真终归是很可笑的对吗?但是朋友,你认为发生了这样一件事,命运究竟是要告诉TA一个怎样的信息呢?
晚安~
荐诗 / 范致行
2013/05/05
近期评论