你打算做什么,用你疯狂而宝贵的一生?

夏日   

 

谁创造了世界?
谁创造了天鹅,和黑熊?
谁创造了蚱蜢?
蚱蜢,我指的是——
跳出草丛的这一只,
正在我手中吃糖的这一只,
正在来回而不是上下移动她的颚——
正在用她巨大而复杂的眼睛四处张望的这一只。
现在她抬起柔弱的前臂,彻底洗净她的脸。
现在她张开翅膀,飞走了。
我不能确定祷告是什么。
我只知道如何专注,如何躺进
草里,如何跪在草中,
如何偷懒并享受幸福,如何在田野闲逛,
这是我整天所做的事。
告诉我,我还应该做什么?
难道一切不是最终都死去了?
告诉我,你打算做什么,
用你疯狂而宝贵的一生?

作者 / [美国]玛丽·奥利弗
翻译 / 倪志娟

 

The Summer Day   

 

Who made the world?
Who made the swan, and the black bear?
Who made the grasshopper?
This grasshopper, I mean–
the one who has flung herself out of the grass,
the one who is eating sugar out of my hand,
who is moving her jaws back and forth instead of up and down–
who is gazing around with her enormous and complicated eyes.
Now she lifts her pale forearms and thoroughly washes her face.
Now she snaps her wings open, and floats away.
I don’t know exactly what a prayer is.
I do know how to pay attention, how to fall down
into the grass, how to kneel down in the grass,
how to be idle and blessed, how to stroll through the fields,
which is what I have been doing all day.
Tell me, what else should I have done?
Doesn’t everything die at last, and too soon?
Tell me, what is it you plan to do
With your one wild and precious life?

by Mary Oliver

夏天又结束了。为什么要说“又”呢?每当季节变换时,感慨总是很多。

我当然会羡慕玛丽·奥利弗这样的生活,她把人生最多的时间都隐藏在马萨诸塞州科德角的乡间,将写作与生活合二为一。几乎每天都是在与自然的亲近中度过,观察四季变换,观察动物和植物,就像这首诗里写得那样,大到黑熊、麋鹿和天鹅,小到一只小小的蚱蜢,将每天的行走、观察和思索凝结在每一首诗中。

对于喜欢离群索居的人来说,这样的生活无疑是美妙的。但是,美妙不意味着不会产生怀疑。所以当她专注于一只蚱蜢如何吃糖的时候,她好像突然对这种专注的意义产生了怀疑。她诚实的告诉我们,她懂得如何专注,如何躺在草丛中偷懒并享受幸福,如何在田野里闲逛。她清醒的认识到人终有一死,关键是要看你选择如何度过这活着的时光。但尽管是这样,她仍然有一种刹那的自我怀疑,“告诉我,我还应该做什么?”

我相信奥利弗一定是抑郁的。抑郁并非是对一种生活选择的反对,而是想要更清楚地去思考这种生活的必须。每个人的生命都很“宝贵”,但任何一种选择都堪称“疯狂”。如果清醒而专注地生活在自己所选择的生活当中,除了按照这样的选择去生活,就没有什么“还应该”去做的了。适度的怀疑,甚至抑郁是必须的,它有助于让我们在生活中保持清醒。

夏天结束了,感物伤时是人之常情。人在最善感的时候,也是最清醒地知道自己要做什么的时候。秋天来了,一切都会死去,如果还没有想清楚打算做什么,剩下的人生会愈加“宝贵”,所以剩下的决定也会更加“疯狂”一些吧。

 

荐诗 / 流马

发表评论