“那我为什么还没死?”

配图 / William Degouve

凶宅 

就连房屋中介都试图劝阻你
这隔音的房顶,不知通向何处的
楼梯,地下室的炉窑
散发着外科医生诊室的气味

更不用说你那浣熊眼房东
整夜在灯火通明的走廊里走来走去
玎玲珰琅,腰里挂着食人魔拳头大小的钥匙
还吹着口哨,把贴有特百惠标签的

生肉堆满好几个冷柜
但你却说租金划算,就直接
搬了进来。我去看你,你的头发
已经散发出福尔马林的味道,还有其他

难以说清的东西。但你却说 “很喜欢这里”。
甚至,就连警察 “也没发现什么”。当我问及
为什么一栋房子需要二十七个烟囱时,
你只是眨眨眼睛,指责我 “太入戏”。

又过一段日子,你不再接待访客。
当我敲门,你只是滑开门链,声称
自己刚洗完澡,还裹着浴巾
虽然我有两次看见你在门内,穿着鞋子

当我通过信箱向你大喊
“亲爱的,求你了,你住的是凶宅!”
你只回答 “那我为什么还没死?”
然后迈开你透明的双腿轻轻走去。

作者 / [英国]卡洛琳·伯德
翻译 / 流马

 

The Murder House 

Even the estate agent tried to dissuade you.
The soundproof vault, the staircases leading
to nowhere, the firebrick kiln in the basement
with the scent of a surgeon’s suite

not to mention your raccoon-eyed landlord
jangling all night around the strip-lit corridors
with an ogre’s fist of keys hanging from his belt,
whistling whilst stacking Sellotaped towers

of meaty Tupperware into multiple chest freezers
but you said the rent was reasonable and moved
straight in. When I visited, your hair already
smelt of formaldehyde and something else

unplaceable but you said you “quite liked it”
plus, the police had “found nothing”. And when I
asked why a house needed twenty-seven chimneys,
you just blinked and accused me of “being dramatic”.

After a while you stopped entertaining guests.
When I knocked, you slid the chain, claiming
to be towel-wrapped and fresh from the shower
although twice I saw your shoe in the door

and when I’d shout through the letterbox
“Sweetheart. Please. You’re living in a murder house!”
you’d simply reply “Then why aren’t I dead?”
and pad softly away on your transparent legs.

CAROLINE BIRD

所谓“危邦不入,乱邦不居”,有问题的房子不要乱住,诗中的主角明知有风险还要选择入住,一个“租金划算”就抵消一切,还再三强调是“自己喜欢”,从而选择无视那些危险。就连好朋友的提醒都当她做是太多疑,太抓马,直到陷入不可自拔的沉迷,甚至变成一个死去的鬼魂都不自知,还要喊着:“为什么我还没死”。住在凶宅里的人就连自己死了都不知道,还振振有词,这就是斯德哥尔摩综合征的终极表现了。

整首诗像一个精彩的小说,隐喻了当代人困境的一种:喜欢刺激和冒险,却对危险与代价估计不足,不思考如何摆脱或逃离,反而为这种错误的选择不断寻找合理性进行自我催眠。很多人宁愿为自己的错误一条道走到黑,哪怕付出生命的代价。有时这种选择是伟大的,有时又是可怜的。这取决于它是要成为屠龙高手,还是变成恶龙的晚餐。而在注定成为晚餐的过程中,很多人其实是连挣扎都懒得挣扎一下的。

该诗作者卡洛琳·伯德是英国青年诗人,曾凭借诗集《The Air Year》获英国2020年度的“前瞻诗歌奖”最佳诗集。卡洛琳·伯德从15岁就出版了自己的第一本诗集,获奖诗集《The Air Year》已经是她的第六本诗集。评论家认为伯德的诗歌“用文字制成秋千,带领读者进入未知的世界”……“许多当代诗歌都要求读者带着同理心去阅读,但伯德的诗歌并不是这样的。她的诗歌丝毫不感性,却充满着幽默感。”

 

荐诗 / 流马

(个人微信号:heliuma)

发表评论