我把坛子置于田纳西州
它是圆的,立在小山顶。
它使得散乱的荒野
都以此小山为中心。
荒野全都向坛子涌来,
俯伏四周,不再荒野。
坛子圆圆的,在地上
巍然耸立,风采非凡。
它统领四面八方,
这灰色无花纹的坛子
它不孳生鸟雀或树丛,
与田纳西的一切都不同。
作者 / [美国]华莱士·史蒂文斯
翻译 / 飞白
I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill.
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.
The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild.
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.
It took dominion everywhere.
The jar was gray and bare.
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee.
Wallace Stevens
之前,我们曾经在myclub上组织了好多次在线的读诗交流活动,体验还是非常有趣,尤其是大家的发言,给互相都带来许多的启发。也让我意识到,读诗不仅仅是一种私人习惯,它也可以成为一种我们交流人生经验的媒介。
最近有个叫“吹来的风”的朋友把读睡的后台当成了树洞,发来了一段话,他说:因为现实和期望差距太大,我付出的真心没得到回报,心情很差,整天头晕脑胀,无法专注思考。一想到要处理问题,就觉得非常痛苦,这样根本没法找工作。疫情后,我的身体也变得更差,心脏常常不舒服,还失眠,掉头发特别严重。面对这么差的身体和心理状态,我真的不知道该怎么办。我也搞不清是身体先崩溃还是精神先崩溃,每天都觉得撑得很辛苦,不知道什么时候才能解脱。
听你这样说,我也很为你难过,从你的描述里,我能感受到你身处一个失去秩序的世界,你被这个世界压制,而不是你统领着世界。今天把华莱士·史蒂文斯这首非常经典的作品《坛子轶闻》送给你,希望能对你有所帮助。
这首诗作于1923年,距今已有100年了,出自史蒂文斯第一本诗集《和谐琴》。这首诗和这本诗集也定义了史蒂文斯在诗歌史中的大师地位,但它出版了一年之后,版税才赚了6.7美元,而史蒂文斯这时已经44岁,刚安定下来,女儿霍莉也刚出生,正是缺钱的时候,史蒂文斯哀叹:“对可怜的文学来说这是一个可怕的打击……”这打击如此严重以至于他有7年多没有再写任何东西!幸好后来一位慧眼识珠的出版商阿尔夫雷德·克诺普夫决定再版它,史蒂文斯才重新振作起来。
史蒂文斯的一大技巧,是把大的世界浓缩进一个小的结构,《坛子轶闻》之所以备受赞誉,就是因为它在一个很小的结构里,可以进行多重解读。比如这首诗在西方的语境里,可以是人类对自然的干预和改造,或是艺术创作给平凡事物赋予超凡意义;在东方的语境里,则可以解读为人与自然的和谐,有道家的无为,也有儒家的中庸。
但我为你推荐《坛子轶闻》,不是因为上面的解读,而是它指出了一个解决失序的方法,那就是找到自己的那个“坛子”。
对有的人来说,这个“坛子”是家庭,以及家庭带来的温暖;对有的人来说,“坛子”是自尊,是自己要在这世界上做一个怎样的人。总之,“坛子”是失序的世界里最核心的那个问题的解答,是人生得以稳定的锚点,而每个人最核心的问题(或曰“坛子”)。找到“坛子”,把它放置在最高的位置,原本混乱无序的四野八荒就将像绵羊一样归顺在你的脚边,而且它将不再是荒野。
坛子需要是圆的,因为它代表着世界的完整和圆融。但一个坛子并不是天然存在的,要做一个圆的坛子,需要先找到合适的陶泥,经过反复捶打,用技巧让它转成合适的圆形,然后入窑高温烧制。这其中每一步都可能走错,导致要从头来过。这是诗里没有写出来的部分,但“坛子”的存在,必然来自于人的摸索,耐心一点,最终你会做好自己的“坛子”的,而一旦做好,摆正它的位置,你就是世界的主人。
当然,这只是我的一家之言,欢迎大家留言评论,说说你们生命中的“坛子”是什么,你们是怎样找到它的?
也欢迎向读睡提问,我们一起来为每个问题,找到对应的一首诗歌做答案。
大家还可以加下面的读睡的郑艳琼,她带大家进入我们的社群,在里面借诗歌聊人生。
近期评论