一个可能是我丈夫的男人驾船经过

配图 / Guillaume Tomasi

离婚之歌

 

一个可能是我丈夫的男人驾船经过。
我只看到一艘帆船,并不知道谁在掌舵。
但通过“事物的性别”,我在脑海中看到男人。

我的丈夫,你不会见到他的。
他走了,我不太清楚,应该在指挥——
不是士兵,而是思想——航行帮助他思考。

我曾经和他一起航行,后来我们吵了起来,
一直吵了十年。有时我们一起驾船,
虽然我承认我主要是个

装饰品,就像船头的美人鱼。
我是否给他带来了更好的运气
这不是我该知道的事情。我让他付出了代价——

时间。他让我付出了代价。更多。

作者 / 詹姆森·菲茨帕特里克
翻译 / 光诸

 

Divorce Song

 

A man who is probably my husband sails by.
But I just see a sailboat, not who steers it.
But I picture a man, in the gender of things.

My husband who you will not meet.
He’s off, I don’t know, marshalling.
Ideas, not soldiers. Sailing helps him think.

I used to join him. Then we argued.
For a decade we argued. And sometimes
sailed, though I was admittedly mostly

decorative, a mermaid on the prow.
Whether I brought him better luck
is not my weather to tell. I cost him.

Time. He costs me. More.

Jameson Fitzpatrick

 
 

周一我们经常推出爱情诗,今天也不例外。但是今天也有一点不同,今天这首诗处理的话题是婚姻。

但是又不完全是婚姻。婚姻里面包括很多内容,比如双方的个人成长,经济状况,和其他家庭成员的关系等等,这首诗里面都没有触及。

这首诗写的其实是男女之间长期相处的问题。相信很多朋友读这首诗时候都会有共鸣。和有的男人在一起,你会发现他并不关心你,甚至也并不那么需要你。他更关心的是他那些兴趣爱好——驾船啦,钓鱼啦,足球啦。

更可气的是,他还振振有词地给自己的这些爱好赋予“高尚”的含义。正像今天的诗中写的那样——(他认为自己)在指挥,不是士兵,而是思想——航行帮助他思考。

最终,男性认为在长期相处中失去了太多时间——如果这些时间留给独身的自己,恐怕会产生更多的快乐,也会有更多的“成就”。但是女性在这样的相处中失去的更多,相信这一点不用过多解释。

这首诗可以看作是对直男癌的一种教育。

但是这里面还是要打个问号:

这首诗的性别角色可以交换吗?

比如,一个女性在结婚以后只喜欢驾船出游,忽略了丈夫的感受,甚至只是把丈夫当成美人鱼一样的装饰品?

这种情况肯定是存在的,但是如果这么写,是不是还具有现实感,能够引起读者的共鸣呢?如果不能,问题又出在哪里呢?

我更愿意绕开性别批判的雷区,从婚姻关系的角度提出另一种建议。

诗中的女性的遭遇并不是因为男性“普遍的问题”,而是因为没有找到合适的人。

“男性普遍的问题”就像“男性的优势”,“女性普遍的问题”一样,在统计学上可能有意义,但是在个人交往中只是偏见而已。即使遇到了今天的诗中描绘的那种男人,如果他是合适的伴侣的话,他也会主动改变自己,倾听你的心声,满足你的需要。

除非你对结婚有一种强烈的饥渴,不然一定要找对的人,这是首先要树立的观念。当然,有了这种观念,也不一定能找到那个人。祝你运气好。

荐诗 / 光诸

发表评论