我爱你,为了所有我不爱的女人

我爱你

 

我爱你为了所有我不曾认识的女人

我爱你为了所有我不曾活过的时光

为了大海的气息和热面包的香味

为了融化的雪为了第一朵蓓蕾

为了未受人类惊吓的无邪动物

我爱你为了爱

我爱你为了所有我不爱的女人

 

只有你能映照我我很难看见自己

没有你我看到的只是一片荒漠

在过去和现在之间

有那么多死者我从草垫上跨过

我未能穿透我的镜子之墙

我必须逐字逐句地学会生活

仿佛人们已经忘记

 

我爱你为了你那不属于我的智慧

也为了健康的身体

我爱你为了对抗一切虚幻

为了这颗我尚未拥有的不朽之心

你自以为是疑问而你是真理

当我有了自信

你是辉煌的太阳在我头脑中升起

 

作者 / [法国]保罗·艾吕雅

翻译 / 佚名

 

Je t’aime
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues

Je t’aime pour tous les temps où je n’ai pas vécu

Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud

Pour la neige qui fond pour les premières fleurs

Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas

Je t’aime pour aimer

Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas

 

Qui me reflète sinon toi-même je me vois si peu

Sans toi je ne vois rien qu’une étendue déserte

Entre autrefois et aujourd’hui

Il y a eu toutes ces morts que j’ai franchies sur de la paille

Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir

Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie

Comme on oublie

 

Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne

Pour la santé

Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion

Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas

Tu crois être le doute et tu n’es que raison

Tu es le grand soleil qui me monte à la tête

Quand je suis sûr de moi.

 

Paul Eluard

艾吕雅深得法国人浪漫的精髓,写下了很多美妙的情诗,甜而不腻,哀而不苦。这首《我爱你》亦是如此。

在第一部分,诗人用鲜丽的排比句将自己的爱从个人身上进行扩大,赋予了这份爱以大自然所具有的广阔和生机。接下来,诗人将表达的重点放在了爱人对他的重要性上。只有借由爱人,他才能看见自我,才会看见世界的鲜活模样。但诗人并没有被爱冲昏了头脑,以为可以天长地久,他深知在漫长历史中那些爱过的人都已经离世,他跨过这些死者,并不能穿越时间的迷宫,所以他下定决心要学习被人们遗忘的生活。第二段抹去了前面略显浮夸的语气,使情感变得深沉内敛,而在第三段中诗人对爱的态度达到了最佳状态:坚定、踏实。

爱你的智慧,也爱你的身体。诗人追求的是灵与肉的统一,并通过爱来反抗这世界的虚幻,以追求心灵的不朽。或许,诗人感到爱人难以承受这样的精神负担,他在最后给予了对方以信心:你不是疑问,你是真理。在你确信自己之后,当我也自信,我将被你的阳光所笼罩,坚定前行。

荐诗 / 冬至

2015/09/09

发表评论