小箱子有了第一拨牙
有了一点长度
一点宽度一点空
和她该有的其余一切
小箱子继续长
她曾身处的橱子
现在在她里头
她越长越大越来越大
现在房间在她里头
屋子城市和地球
她先前所在的世界都在里头
小箱子想起她的童年时光
因一份强烈的渴望
她又变回小箱子
现在在小箱子里
你有了微型的整个世界
你能容易地放进口袋
容易偷容易丢
好好保管小箱子
作者 / [塞尔维亚] 瓦斯科·波帕
翻译 / 冬至
The Little Box
The little box gets her first teeth
And her little length
Little width little emptiness
And all the rest she has
The little box continues growing
The cupboard that she was inside
Is now inside her
And she grows bigger bigger bigger
Now the room is inside her
And the house and the city and the earth
And the world she was in before
The little box remembers her childhood
And by a great longing
She becomes a little box again
Now in the little box
You have the whole world in miniature
You can easily put in a pocket
Easily steal it lose it
Take care of the little box
Vasko Popa
trans. Anne Pennington
又到了一年与一年的交替之际,虽然对于时间来说或许不存在这样的界限。人们在年底忙于回顾过去,书写总结,又在新年里计划未来之事。年年如此,或许我们自己内心深处都会感到一份隐隐的厌倦吧。
就像我们的行为一样,诗人不断书写着诗句,对爱人表达渴慕或哀愁,对世界表达赞美或质疑,有时他们也会一样厌倦那些不断重复的词语。所以,他要写下“特别的文字”。这是何种的特殊呢?是一种适合你的身高体重,也适合盛放我的爱。这种语言不在词典中,不在我的嘴中,它变幻莫测,像魔法一般。所以忘记那些我曾受过的教育吧,让我能捕捉到这全新的词语。用语言作为工具,为你缝制一件新衣,让你光芒闪耀。这种语言究竟来自何处呢?诗人在最后似乎给出了自己的猜想:这个字母表饱含这雨声、月光、乌云和柳叶被碾压的阵痛。
我们知道,这更多是诗人的美好想象。或许他根本无从找到。但生活何曾不需要它们呢?天空不是为了抵达的,天空是为了让我们展开翅膀的。祝大家新的一年中怀着美好想象,自由前行。
荐诗 / 冬至 (微信号:dongzhi_xiachao)
2016/01/13
近期评论