屋上春鸠鸣,村边杏花白。
持斧伐远扬,荷锄觇泉脉。
归燕识故巢,旧人看新历。
临觞忽不御,惆怅远行客。
作者 / [唐] 王维
在曾被寒雪覆盖的瓦片上,春日柔软的阳光缓慢地铺展。斑鸠从林中飞起,让新羽熟悉空气的流动。它落上了屋顶,又开始锻炼自己的嗓子。而村外的杏树足够内敛,只是静静地抽叶展芽,静静地叶绿花开,所以它那花朵的洁白都是静静的。
春天仿佛向一切事物中注入了力量,我更像是因此才走向田野。斧头在角落里呆得太久,拿在手中,那重量似乎属于它所浸染的黑暗。我用它砍去又长又高的桑枝,便于日后摘叶育蚕。在昨晚的梦中,泉水从土地深处涌出。我肩扛锄头去查勘的,更是一场梦境的真伪。
屋檐下的泥巢重新唤回了去年的燕子。除却增了一层浅浅的灰尘,这里一切如故。而住在这里的人呢,虽在新春里活力暗涌,还是感到旧了几分,忙去翻看年历,像在点数一个个可用的日子。
那些将要被使用的日子里有什么呢?或是一场大雨,或是一个安静的月夜。或是一场离别,自然也可能是友人的造访。随念至此,不如取酒喝上几杯。举杯之际,还是不由得停顿一下,终是无杯可碰。那远在他方的人,无缘享受此地欣欣的春日,又有着怎样的境遇呢?
荐诗 / X
2016/03/23
近期评论