我不用眼泪麻烦这个男人

1023.webp

在男人面前哭泣

对我爱的第一个男人,我总是泪如泉涌。
这些眼泪会搞晕那个男生,他会采取行动。
一般来说,他会把我带出去吃东西。
我长得越来越胖,而里士满的好几家顶尖餐厅
都见识了抽泣进门的顾客。

我的第一任丈夫忽略我开始掉落的眼泪。
但如果我伏地哭号足够长的时间
他会从地板上拖我起来
给我更多的一点零花钱,擦我的眼睛
一遍又一遍告诉我一切OK。

我的第二任丈夫藐视我的眼泪。
他已经看了太多的女人伏地颤抖,
他说蝰蛇可以在任何时候自我催眠
扔出她们最厉害的呜咽扭曲一个男人
把他们塑造成想要的模样。

我不用我的眼泪麻烦这个男人。
事实上我已经忘了如何哭泣
在这遗忘中我长出了钢铁的眼睛,
还有一个维苏威火山一样熔化的核心,
阻止它疯狂喷发的只有天气
和命运无常的念头。

作者 / [美国] 凯特·盖尔
翻译 / 光诸

Crying in Front of a Man

To my first love, I wept profusely.
These tears confused the boy, and he would act.
Generally, he took me out to eat.
I grew fat, sobbing my way into some of the best
restaurants in Richmond.

My first husband ignored the initial shattering of tears.
But if I went on grovelling, wailing long enough
he’d collect me from the floor
give me a bit more grocery money, wipe my eyes
tell me it would be okay by and by.

My second husband despised my tears.
He’d seen women crawl and shake enough,
said the vipers can enter a trance at will
and let their best sobs heave ho to twist a man
and bend him into shape.

I trouble not this third man with my tears.
Have in fact forgotten how to cry
and in forgetting have grown steel eyes,
a molten core like mad Vesuvius, am held in check
by nothing but the weather and the whims of fate.

KATE GALE

 

说一句暴露年龄的话:对今天这首诗,大家“要以批判的眼光看待”。

我是直男,“爱好:女”,但是还没有患上直男癌,总是会促使自己用女性视角看待事物,在网上有时会被误解为女性。我推的诗里面半数以上是女性视角,而且对这些诗中的主人公持赞许,或者同情的态度。但是今天这首诗我实在不敢认为作者的心态是OK的。

确实,很多男人的情感是粗糙的,不成熟的,并不能给女性的情感以及时和适当的安慰,但是男性的感情也是感情,女性也应当投以适当的努力予以体会和照顾。经营感情是两个人共同的事业,而互相照顾情绪是两个人都有的责任。女性情绪比较多,这并不能成为没有照顾男性情绪的理由。面对女性的哭泣,男性感到压抑、烦燥和手足无措是应当得到女性的理解的,在两个人的关系中,一样是应当得到照顾的情绪。

如果女性不照顾男性的情绪,那么男性对于女性哭泣的负面反应就会增强。最终男女关系会进入相互怨恨的下降螺旋,结果就是出现诗中女主人公和第二任老公那种关系。

我并不是想要指责作者。我们读惯了正能量的,优美的诗,但或许像今天这样的赤裸裸的,带着怨气的诗更具有启迪意义。

荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)
2017/10/23

 

 

 

题图 / Nyssa Sharp

发表评论