这是他们第一次带我出来见见阳光

Image

今天是礼拜天

今天是礼拜天。
这是他们第一次带我出来见见阳光。
也是我一生中第一次被惊呆:
天空如此高远
如此湛蓝
如此辽阔
我站在那儿一动不动。
然后我谦恭地坐在地上,
倚靠着白墙。
现在,谁会关心那我渴望掀起的浪潮,
或关心斗争,或自由,或我的妻子。
这土地、太阳和我……
我多么高兴。

(作于狱中)

作者 / [土耳其] 希克梅特(Nazim Hikmet Ran)
翻译 / 冬至

Today Is Sunday

Today is Sunday.
For the first time they took me out into the sun today.
And for the first time in my life I was aghast
that the sky is so far away
and so blue
and so vast
I stood there without a motion.
Then I sat on the ground with respectful devotion
leaning against the white wall.
Who cares about the waves with which I yearn to roll
Or about strife or freedom or my wife right now.
The soil, the sun and me…
I feel joyful and how.

English Translated by Talat Sait Halman

 

希克梅特是一位土耳其诗人,在文学史中被称为一个“浪漫共产党人”,因为其政治观念,一生大部分时间不是在坐牢就是被流放。政治是公事,诗却是一件私事,当诗人不再无私地关心斗争、自由,甚至妻子之时,他就最“自私”地发现一个人最容易满足的欲望,晒太阳。因为有朋友吐槽黑手团选诗低沉阴暗负能量不健康,今天就带大家第一次见见阳光,哈哈。

荐诗 / 范致行
2013/03/31

发表评论