幸福的爱情
幸福的爱情。这是正常的吗,
是重要的吗,是有益的吗——
从两个看不见世界的人身上,
世界能得到什么呢?
被毫无功劳地彼此抬举着,
从百万人中随意选出,却深信
一切必定如此——是奖赏什么吗?并没有;
光不知从何处照下来——
为何恰好落在他们身上,而不是别人?
这是否冒犯了公平?是的。
这是否违背了精心堆叠的法则,
将道德从顶峰推翻?违背并推翻。
看看这些幸福的人:
哪怕他们至少掩饰一下也好,
假装受挫,也能安慰朋友!
听听他们怎么笑的——令人感到冒犯。
他们说怎样的语言——表面上可以理解。
而他们的那些仪式、礼节,
对彼此想象出来的义务——
这看起来是在人类背后密谋!
甚至难以预料,会发展到什么地步,
倘若他们的例子可以被效仿。
宗教、诗歌能指望什么,
什么会被记住,什么会被遗忘。
谁会愿意待在圈子里。
幸福的爱情。这是必要的吗?
礼貌和理性要求人们对它保持沉默,
当作生命的上流圈层的丑闻。
优秀的孩子没有它的帮助也能出生。
它绝无可能使大地人口繁衍,
毕竟它极少发生。
就让那些不了解幸福的爱情的人们
去坚称,任何地方都不存在幸福的爱情。
怀着这种信念,他们会更轻松,无论活着还是死去。
Miłość szczęśliwa
czy to poważne, czy to pożyteczne —
co świat ma z dwojga ludzi,
którzy nie widzą świata?
Wywyższeni ku sobie bez żadnej zasługi,
pierwsi lepsi z miliona, ale przekonani,
że tak stać się musiało - w nagrodę za co? za nic;
światło pada znikąd —
dlaczego właśnie na tych, a nie na innych?
Czy to obraża sprawiedliwość? Tak.
Czy to narusza troskliwie piętrzone zasady,
strącą ze szczytu morał? Narusza i strąca.
Spójrzcie na tych szczęśliwych:
gdyby się chociaż maskowali trochę,
udawali zgnębienie krzepiąc tym przyjaciół!
Słuchajcie, jak się śmieją — obraźliwie.
Jakim językiem mówią — zrozumiałym na pozór.
A te ich ceremonie, ceregiele,
wymyślne obowiązki względem siebie —
wygląda to na zmowę za plecami ludzkości!
Trudno nawet przewidzieć, do czego by doszło,
gdyby ich przykład dał się naśladować.
Na co liczyć by mogły religie, poezje,
o czym by pamiętano, czego zaniechano.
kto by chciał zostać w kręgu.
Miłość szczęśliwa. Czy to jest konieczne?
Takt i rozsądek każą milczeć o niej
jako skandalu z wysokich sfer Życia.
Wspaniałe dziatki rodzą się bez jej pomocy.
Przenigdy nie zdołałaby zaludnić ziemi,
zdarza się przecież rzadko.
Niech ludzie nie znający miłości szczęśliwej
twierdzą, że nigdzie nie ma miłości szczęśliwej.
Z tą wiarą lżej im będzie i żyć, i umierać.
听到有人说起“幸福的爱情”,你会有怎样的感想?
可能很多人会抱着消极的态度:幸福的爱情,有这种东西吗?如果有,估计只存在于童话故事的结尾。幸福的爱情,只是一场美好的想象,不可过分相信,不然就会失望和挫败。
这样的态度是好是坏?要怎么看待幸福的爱情?辛波斯卡的这首诗向我们展现了一种独特、机趣的视角。辛波斯卡用她最擅长的反讽口吻和思辨论述,阐述了幸福的爱情以及人们对它的微妙态度。
一开篇,辛波斯卡就对幸福的爱情展开某种质疑:沉浸于彼此的两个人,不看世界、不关心世界,世界会从他们身上得到什么有价值的东西吗?估计不太可能。所以,幸福的爱情是正常的、重要的、有益的吗,就成了一连串疑问。
接下来说到,幸福的爱情不仅无益,甚至有巨大害处。因为它极其不公平,违背和推翻了人类辛苦搭建的社会规则。身在幸福爱情里的两个人,并非什么大人物,没有丰功伟绩,也没有做出什么感天动地之事。幸福的爱情降临在他们身上,似乎只是命运的随机眷顾。
更让人看不下去的是,这些人总以为自己的幸福爱情是命中注定,甚至不加掩饰地展现着,笑得肆无忌惮,说着表面上能让人理解的语言,但他们幸福美满的状态又让人觉得这些语言背后藏着其他秘密。他们的生活里还有一些特定的仪式、礼节,这会让人更觉得他们的奇怪,让人怀疑他们在密谋什么,可能会威胁当前这个正常运转的人类社会。
听上去这有些危言耸听,但你想想,如果人人都去模仿他们,人人都沉浸在两人世界的幸福之中,谁还需要宗教来寄托内心呢,谁还需要诗歌来表达悲伤与相思呢,谁还愿意继续待在像被圈子围住的生活里呢?所以,幸好他们的状态无法被模仿,不然人类的宗教、文化、历史、社会结构都要面临崩解。
如此看,幸福的爱情是这么危险,那它有其他存在的必要吗?或许有助于人类繁衍吧。但辛波斯卡又写到,并非如此。即便没有幸福的爱情,优秀的孩子依然能出生,而且人类能住满地球、人口众多,它的作用也不大。
讲到这里不得不承认,幸福的爱情是如此奇特:它随机出现,违反公平,威胁人类的文化构建,对人类也没什么积极帮助。那怎么办呢?
不如否定它吧。这是很多人的选择,他们相信幸福的爱情并不存在。如果他们打心里明白这世上存在幸福的爱情,但自己并不拥有,那无论活着还是死去,自己都可能会嫉妒、不甘、遗憾或者悲伤。
所以,读完辛波斯卡的这首诗,你是否相信这世上存在幸福的爱情?
近期评论