愿你亲吻风,然后离去,确信它必以爱相报

WechatIMG14819

题图 / Yoriyuki Ikegami

祝福船

愿此时仍然涌入
我们理解之口的
潮水
携带着你驶过
恐惧之脸
愿你亲吻风
然后转身离去
确信它
必以爱相报。愿你
注目于水
波浪荡漾不止
愿你在纯真之中
驶过一切风浪

作者 / [美国]露西里·克列夫顿
翻译 / Phil

 

blessing the boats

at St. Mary’s

may the tide
that is entering even now
the lip of our understanding
carry you out
beyond the face of fear
may you kiss
the wind then turn from it
certain that it will
love your back     may you
open your eyes to water
water waving forever
and may you in your innocence
sail through this to that

by Lucille Clifton

 

读睡创办之初,所推荐的第一首诗,就是以船的航行为主题,那是丁尼生的《过沙洲》。

今天这首同样是与“船的航行”相关,它是对一首在船的启航时给予其祝福的作品。所以,它很适合用来赠予那些生活中发生了重大变化的朋友,因为变化往往是新的启航。

在新年刚开始的时候,也想把它送给大家,因为我们每个人在兔年里都在拥抱生命的新阶段。

但是,变化经常带给人恐惧,因为未知、不确定,你总是需要一段时间,才能找准方向,进入新的舒适区,从人生的一个阶段进入另一个阶段。在露西尔·克利夫顿的诗里,“驶过恐惧之脸”,说的就是这种情况了。

但诗人很快给出了克服恐惧的方法,那就是“亲吻风……并确信它必以爱相报”,而且引导你去到注定会去到的地方。

诗人没有说,要勇敢,要勤劳,要与命运艰难搏斗去克服困难,似乎她选择了一种更消极、更“躺平”的方式来面对挑战。

“风”是什么,“风”就是船在汪洋中航行,需要顺从并依靠的自然之力。在“风”所象征的绝对碾压的力量面前,任何船的抗衡都是徒劳的。

这里的关键词是“信”、“确信”,作为一条人生小船上的水手,或许一条家庭大船上的舵手,或者更大巨轮上的船长,你需要理解并相信“风”,才能顺势而为,破解局面。想想那些利用“风”前行的船,它们航行起来如此优雅,几乎毫不费力,借助“风”轻松向前滑行,甚至不需要奋力咆哮的引擎,唯一的声音是水的冲刷和划开空气的呼啸。

但要做到“信”,就需要你有纯真的视角,去看待和拥抱“风”。努力固然重要,但选择与“风”同向努力,这是人生中更为重大的抉择。

因为“信”的回报便是“爱”。

想一想,你最近一次让“风”把你带到目的地(而非与之有意对抗试图驾驭之)是什么时候?那次带给了你什么?

亲爱的朋友,愿你葆有对世界的纯真,愿你在纯真之中驶过一切凶险的风浪。

荐诗 / 照朗

发表评论