你晚上十点十四分给我打电话。我想:
他最好是被绑架了或者被枪击了或者
有外星人或者有野狗。或者有人死掉了
或者他把他的鞋弄丢在水沟里了。
狗犯了狂犬病,或者狗是死掉的那只。
出来吧,你笑着。你站在
草坪上拿着一袋狗屎和一条狗链。
你说看看月亮吧。然后我就看了。
作者 / M·索莱达·卡瓦列罗
翻译 / 杜鹏
You call me at 10:14 p.m. I think:
He has been kidnapped or shot or maybe
it is aliens or wild dogs. Someone is dead
Or
he lost his shoe in a sinkhole. The dog
is rabid, or maybe the dog is the dead
one.
Come outside, you laugh. You are
standing on the lawn holding
a bag of shit and the dog leash. You say
look, look at the moon. And I do.
M. Soledad Caballero
你晚上十点十四分给我打电话
你站在草坪上拿着一袋狗屎和一条狗链
你说看看月亮吧。然后我就看了。
那么这首诗所呈现出的效果虽然会有趣,但是缺少了生命意识流露的过程。
从某种日常的逻辑上来讲,大半夜被人喊起来,一定是有大事发生。所以,那些“气话”的产生又是理所应当的。但是,这样看似激烈的想法在结尾处又被“月亮”给消解掉了,这样的消解绝不仅仅是一场恶作剧,而是一次共情的发生。
如果说,这首诗里的“他”半夜把人喊起来看月亮是一件很像“诗人”才会做的事情。那么,听从“他”的召唤,而出门看月亮的“我”,显然也是一名诗人。
在结尾处,诗人写道“然后我就看了”。这种口吻如此寻常和自然,从某种程度上和之前的一连串“气话”形成了一种强大的张力。而这样的张力本身就是这首诗的诗意之所在。
近期评论