每一次,他都引诱你成为绅士,
在仆人的餐桌上吃面包屑。
他要你伤他,刺他,
把他捣毁成片,消耗他仍然发热的身体。
他毫无羞耻地赤裸在你面前如同正在造物中。
他是色狼。他用禁欲挑逗你。
他正奉献与你,你也奉献。每天早晨
每天晚上你们重复这面粉游戏。
他把你制作成罪恶的焚尸炉。
他喂你时,你开口说话并立刻更加饥饿。
是的,是的,他爱你,正因如此他接受你的刀。
他知道他所有的伤口都会在你手中裂开。
作者 / [斯洛文尼亚] 阿莱西·希德戈
翻译 / 明迪
选自 / 《事物之书》,载于《诗建设》第二期
Vsakič te zapelje v skušnjavo postati gospod,
Ki se hrani z drobtinicami pod služabnikovo mizo.
Vabi te, da mu narediš zlo, ga zabodeš,
Razrežeš na kose, použiješ njegovo še toplo telo.
Brez sramu se ti prikazuje gol kot ob stvarjenju.
Perverznež je. Provocira te z vzdržnostjo.
A ti se mu daješ in daš. In vsako jutro
In vsak večer ponavljaš mokasto igro.
Ustvaril te je kot sežigalnico svoje krivde.
Ko te nasiti, spregovoriš in si takoj še bolj lačen.
Da, da, ljubi te, zato tudi sedaj sprejema vase tvoj nož.
Ve, da se vse njegove rane zdrobijo v tvojih rokah.
Aleš Šteger
Every time, he leads you into temptation to become a gentleman
Who feeds on crumbs under his servant’s table.
He asks you to do him harm, for you to stab him,
To shred him to pieces, consume his still warm body.
Without shame he appears to you naked as at Creation.
He is a pervert. He provokes you with abstinence.
But he is being given you and you give. And every morning
And every evening you repeat the floury game.
He made you into a crematory of guilt.
When he feeds you, you speak and instantly are more famished.
Yes, yes, he loves you, that is why he accepts your knife.
He knows that all his wounds crumble in your hands.
Ales Steger
Translated by Brian Henry
看标题,吃货当为之一振,好像我们是在深夜谈吃。
说到斯洛文尼亚,可能很少人能一下子反应过来这个小国家到底在哪里,如果你知道它的首都卢布尔雅那——诗人居住的城市——距离意大利威尼斯仅180公里(相当于上海人去一趟杭州),距离基督教曾经的中心罗马也只有500公里(还在周末自驾游范围之内),多半能猜到这块地方所谈到的面包有着很特别的意思。
《圣经》里记载耶稣说:“我就是生命的粮。你们的祖宗在旷野吃过吗哪、还是死了。这是从天上降下来的粮、叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮,人若吃这粮、就必永远活着,我所要赐的粮、就是我的肉、为世人之生命所赐的。”(约翰福音 6:48)所以,耶稣第一个把自己比喻成好吃的大面包(萌萌哒),人们通过吃面包,而得以成为基督的肉体。
回到这首诗,我们就能理解,为何面包这样一个极为普通的事物,会被写成这样一首奇特的咏物诗。在进食这样一个原本美好的时刻,诗人也在其中发掘出了欲望、破坏、伤害、罪恶、裂口……种种不美好,却重要的命题。我以为,这就是诗歌不停颠覆我们认知的地方。
这会儿想吃个面包,再用基督的肉体来体会一下、安慰一下自己吗?这个周日,上海民生现代美术馆举办的“诗歌走进美术馆”活动,邀请了阿莱西·希德戈来到中国,有兴趣的上海的读睡小伙伴,也可以前往,听听这位诗人自己怎么说。
荐诗 / 范致行
2015/04/17
近期评论