题图 / Dan-ah Kim
哦,从那柔软的枕头上
在梦中,在半睡半醒间
听着我奏起的弦歌
睡吧!你还希冀什么?
听着我奏起的弦歌
群星祝福那
永恒的感情;
睡吧!你还希冀什么?
永恒的感情
举起我,庄严又崇高
离开尘世的熙攘喧嚣;
睡吧!你还希冀什么?
离开尘世的熙攘喧嚣
你把我远远隔离,
放逐到这清冷之地;
睡吧!你还希冀什么?
放逐到这清冷之地,
只在梦里听到。
啊,在那柔软的枕头上
睡吧!你还希冀什么?
作者 / [德国] 约翰 · 沃尔夫冈 · 冯 · 歌德
翻译 / 肖蕊
O gib vom weichen Pfühle
Träumend, ein halb Gehör
Bei meinem Saitenspiele
Schlafe! was willst du mehr?
Bei meinem Saitenspiele
Segnet der Sterne Heer
Die ewigen Gefühle;
Schlafe! was willst du mehr?
Die ewigen Gefühle
Heben mich, hoch und hehr
Aus irdischem Gewühle;
Schlafe! was willst du mehr?
Vom irdischen Gewühle
Trennst du mich nur zu sehr,
Bannst mich in diese Kühle;
Schlafe! was willst du mehr?
Bannst mich in diese Kühle,
Gibst nur im Traum Gehör.
Ach, auf dem weichen Pfühle
Schlafe! was willst du mehr?
Johann Wolfgang von Goethe,1804
前些天,我在法兰克福参观了歌德博物馆。博物馆也就是歌德的故居,是一幢始建于17世纪的房子,1749年8月28日,歌德就出生在这座房子里,距离今天正好整整270周年了。
也是在这个房子里,歌德写出了《少年维特的烦恼》、《浮士德》的初稿和许多德国人从小就会背的诗歌。故居里展示了歌德少年时期青年时期的装饰陈设,与之相连的博物馆画廊则收藏了大量歌德的艺术家好友们古典主义、浪漫主义风格的版画、绘画和雕像作品,其中不乏珍品,很值得一看。
然而,自从参观之后,我就陷入了一种奇怪的睡眠状态,并不是失眠或者嗜睡,但就是睡不安稳,常常觉得自己在睡梦之中看着谁,又或者有谁在睡梦之中看着我,总是睡去朦胧,醒来怅然。睡不好的夜里当然适合读诗,于是遇到这首辗转反侧的《夜歌》,证实了我的睡眠状态和歌德之间的神秘联结(有种硬要歌德背锅的感觉)。
这是首结构非常精巧的古典诗歌,如同睡眠本身一样,宁静,安详,又柔肠百结。诗人在诗中似乎是看着一位自己心爱的女子,在她半梦半醒间对她倾诉,希望她听到,又希望她安眠。每段诗的一三句反复出现,把倾诉的絮语一时拉近,一时推远,一环勾一环地漾开,最后又勾回最初柔软的枕上,如同睡去又醒来,白昼复黑夜的循环一般。
而这古典优雅的诗歌,越过两百多年的时光仍然在安慰着不眠的人。因为长夜漫漫,每一颗敏感活跃的心或许都不甘心就这么沉沉睡去,想奏起美妙的音乐,想远远望着星星,想离开尘世喧嚣独处,可又忍不住凝视自己梦中的爱人,在尘世喧嚣和永恒感情的摇摆之间,觉得爱人忽近忽远。
荐诗 / 肖蕊
2019/08/28
第2361夜
近期评论