题图 /May Parlar
我清空自身里别人的名字。我清空口袋。
我清空鞋子,将它们留在路边。
夜里,我回拨时钟;
我翻开家庭相册,看着男孩的我。
这有什么用?钟点已完成工作。
我说自己的名字。我说再见。
词语顺着风跟随彼此。
我爱我的妻子,却将她送走。
我的父母从王座上起身,
走进云朵的乳白房间。我怎么能歌唱?
时间告诉我我是什么。我改变,我保持一样。
我清空自身里我的生活,而我的生活残存。
作者 / [美国] 马克·斯特兰德
译者 / 马鸣萧
I empty myself of the names of others. I empty my pockets
I empty my shoes and leave them beside the road.
At night I turn back the clocks;
I open the family album and look at myself as a boy.
What good does it do? The hours have done their job.
I say my own name. I say goodbye.
The words follow each other downwind.
I love my wife but send her away.
My parents rise out of their thrones
into the milky rooms of clouds. How can I sing?
Time tells me what I am. I change and I am the same.
I empty myself of my life and my life remains.
Mark Strand
在一生之中,总有某些时候,你希望生活不要再按照当前的方式继续下去。你渴望清算自己的人生,渴望一切从头再来。
你会试着回顾过去,那些沉落在记忆深处的身影开始浮现。他们曾带给你这样那样的影响,而你想的是,将这些人的名字从生命中逐个清空。
你会从某张桌子的某个抽屉里翻出旧物,你会从某个电脑的某个文件夹中点击旧的文件。那些被记录下来的生活碎片,像一根根麦芒轻轻扎疼你。
在这些记忆碎片之间的留白处,你似乎看到了许多改变人生的机会:如果当时我那么处理这件事,或许我就不会遇到后来的那件事……然而,你又隐约明白,在这些事件背后有一种被称之为“命运”的东西,是无法改变的。
时间与命运,在每个人的生命早期已写好了剧本,在父母逐渐退出你的生活后,你走上一座无人观看的舞台。
一切都在变化,而一切早已注定,生命的核心依然保持不变。时间是入秋后的流水越来越浅,我们生命的本质就像河床上的石头般裸露出来。
在这些时刻,你似乎能将已度过的生活从身体中清空,就像可以将旧物舍弃。然而,我们的生活不会消散,它像一件旧衣物挂在橱柜里。只要你打开衣柜,你就发现,它挂在那里,会永远挂在那里。
荐诗 / 冬至
第2984夜
近期评论