那双手曾经触摸最柔软的我,让我战栗,然后松弛

WechatIMG2437
题图 / Ellen Von Wiegand

偶遇

我认识他,那个走路的
男人——沿着城市拥挤的道路
走向我,我已经和他一起
生活了七年,熟知他快速的步伐,
他风中麦田一样的头发,他的双手
深深地插进夹克衣兜里,那双手
熟悉我的身体,曾经触摸它
最柔软的部位,让它疾速战栗,
然后缓慢松弛,我曾经看到他的脸
在我的脸上,他的微笑的嘴,呻吟中
睁开和闭上双眼,我曾经
端详他的眼睛,看褐色的瞳孔在中心变成金色,
我曾经安静地看着他在清晨
躺在我的身边,我熟悉他的孤独,
就像我的一样,也是人性的悲伤,
但又有所不同,我也无法进入
他私密的痛苦和快乐,即使当
他在走近我,走过树丛和汽车,垃圾和花朵,
走过冒出蒸汽的井盖,
走过流淌着雨水的沟渠,他抬起头,
看见了我,我们又成了陌生人,
关于欲望和丧失的撕心裂肺的音乐——
我并不认识他——激荡在我的体内,
我们吻了对方,说“很高兴见到你”,
就像我们已经好几年没有见到对方,
虽然我们刚刚分别了几个小时,
我们感到害羞,不知道
下面该说些什么。

作者 /  [美国]苏珊·布朗
翻译 / 光诸

 

Chance Meeting

I know him, that man
walking- toward me up the crowded street
of the city, I have lived with him
seven years now, I know his fast stride,
his windy wheatfield hair, his hands thrust
deep in his jacket pockets, hands
that have known my body, touched
its softest part, caused its quick shudders
and slow releasings, I have seen his face
above my face, his mouth smiling, moaning
his eyes closed and opened, I have studied
his eyes, the brown turning gold at the centers,
I have silently watched him lying beside me
in the early morning, I know his loneliness,
like mine, human and sad,
but different, too, his private pain
and pleasure I can never enter even as he comes
closer, past trees and cars, trash and flowers,
steam rising from the manhole covers,
gutters running with rain, he lifts his head,
he sees me, we are strangers again,
and a rending music of desire and loss—
I don’t know him—courses through me,
and we kiss and say, It’s good to see you,
as if we haven’t seen each other in years
when it was just a few hours ago,
and we are shy, then, not knowing
what to say next.

 

BY SUSAN BROWNE
图片

大家好,周一的小yellow诗又来啦!

说是小yellow诗,但它又像好多被炒作成动作电影的剧情片一样,其实动作戏就是预告片里的那么一点点。这首诗最打动人的,不是还没湿过脚踝的一点点性描写,而是突然面对命运的其他可能性时的“触电感”:如果我开始时并不认识Ta,那怎么办?

我们也可以设想出和本诗类似的另一种情形——一对刚刚认识,还处在秘密恋爱中的男女,在鱼水情深之后的几个小时,突然又在街上偶遇,那种酸甜又尴尬的感觉肯定会让人久久回味。但是诗中写的却是已经共同生活了七年的男女,在偶遇时还会有那样的“化学反应”,实在是让人羡慕不已,但同时又让人觉得他们之间可能还有一些并没有在诗中披露的故事——出门见客户的老婆在街上偶遇买菜归来的老公,真的会出现诗中写的那样的反应吗?

诗中另一个让人觉得感动的地方是它既写出了男女主人公的水乳交融,同时也不讳言人类永远不可能真正克服的孤独感——他虽然熟悉我的身体,但他仍然对我来说是另一座岛屿,他私密的痛苦和快乐有一层外壳,我是永远无法穿透的。但这也正是美好关系的重要组成部分——我们是独立的个体,正因为如此,在茫茫的人海里遇见你,才让人感到格外幸运,不可思议和值得珍惜。

荐诗 / 光诸
第3073夜

发表评论