星星挤作一团,疲惫不堪,如野餐后乘卡车归来的人们

WechatIMG4143

题图 / Alessandro Puccinelli

 

或许,有一天

我想带你去看,那些在夜里的玫瑰云。
可你没有去。你说,夜里——又能看到什么呢?

现在,我毫无办法,除了用你的眼去看,他说,
因此我不再孤单,你也不再。真的,
在我所指之地,一片空无。

只有星星在夜里挤作一团,疲惫不堪,
如那些野餐后乘一辆卡车归来的人们,
失望,饥饿,无人歌唱,
他们湿漉漉的手掌里握有枯萎的野花。

可我仍会继续去看,并继续展示给你,他说,
因为如果你没有看到,好像我也未曾看见——
至少我会坚持不再用你的眼睛去看——
也许有一天,我们会从另一个方向相遇。

作者 /  [希腊]扬尼斯·里索斯
翻译 / 冯默谌

 

Maybe, Someday

I want to show you these rose clouds in the night.
But you can’t see.It’s night—what can one see?

Now, I have no choice but to see with your eyes,he said,
so I’m not alone, so you’re not alone.And really,
there’s nothing over there where I pointed.

Only the stars crowded together in the night,tired,
like those people coming back in a truck from a picnic,
disappointed, hungry, nobody singing,
with wilted wildflowers in their sweaty palms.

But I’m going to insist on seeing and showing you,he said,
because if you too don’t see, it will be as if I hadn’t
I’ll insist at least on not seeing with your eyes.
and maybe someday, from a different direction, we’ll meet.

BY Yannis Ritsos

这首诗让人想起莫西子诗那首《要死就一定要死在你手里》,出自诗人俞心焦的手笔:“不是你亲手点燃的,就不能叫做火焰…..”

这首诗的第二节:“我毫无办法,除了用你的眼去看……在我所指之地,一片空无”,换成俞心焦的句式,就可以是:“不是你亲眼看到的,就不能叫做玫瑰云;不是你亲眼看到的,就是一片空无。”

诗人邀请所爱的人去看夜里的玫瑰云,但对方没有兴趣,以反问的方式拒绝。如果对方对你没有感觉,她就没有好奇心,也就对你所说的一切都没有兴趣,哪怕你说得再离奇和天花乱坠。在她看来,都不过是些可笑的小伎俩,比如“夜空里的玫瑰云”。

这就是问题所在,“玫瑰云”必须在两情相悦的情况下出现,即相爱的人必须通过对方的眼睛才能看到那美丽的存在;而如果另一方拒绝,就算夜空真的出现玫瑰云,看到了也没有什么意义。

星星因此疲惫不堪,挤作一团,其实是说车里人的拥挤和疲惫吧。因为最关键的人没有出现,野餐变成一场失望之旅。归来的人吃都没吃饱,更别说歌唱了。湿漉漉的手掌里是没有送出去的已经枯萎的野花,真是相当失败的一次野餐。

叙述者并未因此气馁,继续表明心志:仍然会去看,仍会向你“展示”。只有通过不断的“展示”,叙述者才能感觉自己真正看到过,否则,仍然和没看过一样。展示的效用约等于“送外卖”,既然你不愿亲自去看,那就送货上门。

但诗人同时也说,他将尝试不再用对方的眼睛去看,因为他想明白了一个道理:如果对方也相信夜空有玫瑰云,或许有一天,她会自己去看。

这是一种新的可能,是比强行送外卖更大的可能。最好的发现是主动发现,最好的爱情是不需要约定却在同一片玫瑰云下相遇。

每周日晚,读睡都会组织线上荐诗会,任何人都可自带一首诗来参与推荐和讨论。今天这首诗,就是来自一位读睡诗友的推荐。欢迎大家加入我们的每周荐诗会,拿出你喜欢的作品和大家分享。

 

荐诗 / 流马

第3120夜

发表评论