什么时候月圆?
当我给它讲爱情故事的时候。
什么时候月缺?
当我不再说起爱。
你在黑暗里是什么样子的?
海岸边一棵长角的,被点亮的,变成化石的树。
当你感到疼的时候你会转向谁?
作者 / [美国] 苏密塔·查卡博蒂
翻译 / 光诸
When does the moon turn full?
When I tell it stories of love.
When does the moon begin to wane?
When I stop speaking of love.
What do you look like in the dark?
A horned, lit, and petrified tree on a shore.
To whom do you turn when in pain?
by Sumita Chakraborty
很容幸经常能在“读睡”介绍一些新奇的诗歌,今天这一首又是特别地与众不同。
这首诗的题目叫“夜晚的问题”。人类虽然历经几千年的文明,也仍然是一种白天活动,夜晚休眠的灵长类动物。所以夜晚人类疲惫、放松,脱离了工作的状态,需要面对真正的自己。“夜晚的问题”这个标题似乎暗示着主人公不得不面对最私密,最敏感的问题。
我们可以看出,前三个问题都是关于情感的,第三个问题的答案中,作者对自己的描述是孤独的,希望被看到的,同时又是长角的,似乎又在抗拒什么。
真正让这首诗与众不同的是它的结尾。它只有问题,没有答案,非常突兀的结束了。就像一把唐刀,在你以为会弯曲变细的地方突然被截断。
为什么不回答?可能是因为没法回答。我们被爱情故事的月光照亮,像石头一样站在海边。虽然我们感到身上的伤口在像心脏一样跳动,但当我们问自己“我可以转向谁”时,却没有答案。
近期评论