我把你拥向我,亲爱的,是你播种了我

WechatIMG11251

题图 / Collagesoul 

迟开的花 

它在日出时绽放,鸡尾酒中的一抹红潮
跌跌撞撞爬下人行道边的小床——一朵
孤单的玫瑰,红珊瑚的炽热,在季节的尾声。
你被它所吸引,被它的香气,它丝绸的
分层,它的核心。它把你整个纳入它的身体
你失去了平衡,你能看到的,
只有花瓣的网格,无穷无尽的
玫瑰。你沉入这玫瑰的漩涡,
越陷越深,越陷越深。
我把你拥向我。我的爱,我已经四十四岁,
而你,我的爱,你,我亲爱的人,
是你播种了我。

作者 / [美国]米歇尔·沃尔夫
翻译 / 光诸

 

Late Bloomer

It flares up at sunrise, a blush in a bramble
Tumbling out of its bed by the city pavement—a single
Rose, coral heat, at the end of the season.
And you are drawn to it, to its scent, its silky
Layers, to its core. It gathers you into its
Body until you lose your balance, all you can see
Is a petaled grid, an endless repetition
Of roses. You sink swirling into the rose,
Deep into the rose, into the rose.
I hold you to me. Love, I am forty-four,
And you, love, you, my love,
You have planted me.

By Michele Wolf

 

 

大家好,今天给大家带来一首纯血的小yellow诗,不但纯血,而且补血,相信很多人会看了“满血复活”。

本诗的作者米歇尔·沃尔夫是美国女诗人,还处在“不便透露出生日期”的年龄,这首诗可能是她的亲身经历。这首诗直接真诚,但它有一个问题:

四十四岁开花,怎-么-就-迟-了?

国家说15-49岁都是育龄妇女,虽然我不是三胎政策宣传员,但我觉得这个年龄区间的女性每个阶段都有她自己的魅力。我还见过很多超过50岁的女性拥有迷人的风姿。

当然,每个人的感受不同,有的人可能等了很久,才终于有了花开的经历,这样也许26岁就觉得自己是“迟开的花”。有的人是被各种事耽误了。我周围就有一些“乘风破浪的姐姐”,很优秀的女性,但是因为某种错位多年单身。比如说,有些女性越年长越优秀,看不上不如她们优秀的男性,但是她们喜欢的男性又往往选择更年轻的“傻白甜”。

所以,虽然何时花开都不迟,但是确实有永远等不到开花的危险。我觉得这需要当事人在心中种下因缘的种子,给它安定和扎实的心灵的土壤,让它有一天可以发芽。今天的诗《迟开的花》的最后一句说“而你,我的爱,你,我亲爱的人,是你播种了我。”当因和果八肢相绞的时候,确实会因中有果,果中有因。此时,一个人生命力本身在心中播下的种子,仿佛是被之后才遇到的爱人所播种。但是没有爱,种子也不会开出美丽的花朵。没有开出花朵的种子,还是种子吗?

你想不了这么多,你已经失去了平衡,沉入了玫瑰的漩涡。

荐诗 / 光诸

发表评论