爱就足够了:尽管世界正在沉入黑暗

WechatIMG50

题图 / HYUNBIN SHIN

爱就足够了 

爱就足够了:尽管世界正在沉入黑暗,
树林里回荡着抱怨,没有其他的声音。
尽管天空太过阴沉,昏花的双眼无法发现
金盏和雏菊在美丽绽放,
尽管山丘包藏阴翳,大海游荡暗影,
尽管这一天人类的所有荣光都蒙上面纱,
但他们的手不会颤抖,他们的脚不会动摇;
虚空不会消磨,恐惧不会改变,
那爱与被爱的眼睛和嘴唇。

作者 / [英国]威廉·莫里斯
翻译 / 光诸

 

Love is Enough 

Love is enough: though the World be a-waning,
And the woods have no voice but the voice of complaining,
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder
And this day draw a veil over all deeds pass’d over,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;
The void shall not weary, the fear shall not alter
These lips and these eyes of the loved and the lover.

by William Morris

 
 

大家好,首先祝大家五一快乐!

相信读者里面有在五一假期举办婚礼的,也会有更多的朋友选择在五月的其他日子举办婚礼,在这里奉上一首适合在婚礼上朗诵的诗。

本诗的作者威廉·莫里斯(1834-1896)是英国的诗人和艺术家。他一手写诗,一手参与了当时英国最耀眼的艺术运动——拉菲尔前派,和爱德华·伯恩·琼斯、但丁·加布里埃尔·罗塞蒂两位拉斐尔前派的大佬相交甚密。

除了文学天赋,莫里斯最大的特长是设计图案,这让他成为”艺术与工艺“运动的扛旗者之一。现在,莫里斯主要作为装饰艺术家被人提起,在近现代艺术家里,这方面的成就只有穆夏能够和莫里斯相比。

莫里斯的一生只有一个真爱,那就是拉斐尔前派画中的女神简·莫里斯。

1857年莫里斯遇见了出身低微的女演员简(当时叫简·伯登),被她的美貌吸引,遂请求简给他当模特儿。1859年两人结婚。

不过简名垂青史倒不是因为莫里斯并不擅长的人物画,而是因为前来”蹭模特儿“的罗塞蒂给她画的肖像。简忧郁的眼神,极富雕刻感的下颌几乎成了”拉斐尔前派“的商标。

简·莫里斯和罗塞蒂到底有没有发生其他的关系,这是美术史上的一个争议话题,但威廉·莫里斯爱妻子,却是不争的事实。

从《爱就足够了》这首诗,我们可以看见威廉·莫里斯的一片真情,也可以看出爱情给他带来的勇气和慰藉。

这首诗的氛围,意外地和今天的很多事实可以挂钩。我相信,现实的磨难并不能熄灭爱的火焰;而长久相爱的夫妻,不但可以让婚姻的小船不在风浪中被打散,而且还能穿过风暴,获得更自由和有尊严的生活。

爱就足够了,在你或者朋友的婚礼上,读这首诗吧!

荐诗 / 光诸

发表评论