就像我在和看到的每个人偷情

配图 | Darek Grabus

 

罗曼史 

我在泳池里游着今天的圈圈,慢慢地,慢慢地,
伸直我的手臂,我肉体的划桨,
水丝绸一样在我皮肤上滑动,我的身体
还可称之为身体,它倚靠在泳池的唇边,
我看着其他的身体滑过一片蔚蓝,
年轻人是多么地快速,
而他们又会变得那么老,漂浮,漂浮,
忘记了那么多年头的重量
当棕榈树在我们的头顶上摇动,
微风拂过叶片,孩子们在喷泉中嬉戏
一个在哭泣,一个在吃
花生酱果冻三明治,我饿了
并且寻思,是不是重要的事情已经发生过了
还有什么会比这个更重要,
就像一次秘密的探险,就像我在和看到的每个人
偷情,不管他们的肚子软绵绵还是像搓板,
他们的臀部是扁是圆,他们的头发是披散波浪
还是闪亮发髻,他们脆弱的脚踝,
他们美丽的骨头,我们所有的原子在游泳,游泳,
让我们可以被看见,我推开墙壁,
伸开手臂,拥抱这整场魔法秀,
我还有十圈要游。

作者 / [美国]苏珊·布朗
翻译 / 光诸

 

Romance 

 

I swim my laps today, slowly, slowly,
reaching my arms out & over, my fleshly oars,
the water silken on my skin, my body still able
to be a body & resting at the pool’s lip,
I watch other bodies slip through the blue,
how fast the young are
& how old they become, floating, floating,
forgetting the weight of years
while palm trees sway above us,
a little wind in the fronds, children playing
in the fountains, one is crying, one is eating
a peanut butter & jelly sandwich, I’m hungry
& wonder, has everything important happened
& what is more important than this,
like a secret adventure, like an affair I’m having
with everyone I see, their soft or washboard bellies,
their flat or rounded butts, their rippling hair
or shiny domes, their fragile ankles,
their beautiful bones, all our atoms swimming, swimming
& making us visible & I shove off the wall,
reaching my arms out, embracing the whole
magic show, with ten more laps to go.

Susan Browne

 

大家好,今天给大家分享一首特别适合夏天欣赏的诗,诗的中间有关于“肉体”和“偷情”的内容,希望能够安抚一些眼巴巴盼着“小yellow诗”的朋友的感情——其实,把今天这首诗理解成一种“美好休闲生活的porn“也不是不可以。

本诗的作者是当代美国诗人,最大的特点就是擅长把日常生活的体验诗歌化。在接受《加利福尼亚诗学杂志》采访时,她谈到了自己每天散步/跑步与写作实践之间的联系,她说:”我的心胸开阔了,事物浮现在我眼前。我可以更好地看到外部和内部,以及它们交汇的地方”。

诗人迈克尔·迈耶霍夫(Michael Meyerhofer)称布朗的作品 “大胆、真实、有趣”,”布朗能够通过保持多维视角直击事件的核心,即事件最深层的本质–换成大白话说,她认真对待诗歌,但知道不要把自己看得太重”。

我选择这首诗也因为它和我现在的状态有很紧密的关联。本诗的作者布朗在美国加州长滩出生,在加州上的大学,现在在加州代阿布洛谷学院 (Diablo Valley College)教书,而诗中描写的场景也很像加州的一个水上乐园。我将于八月中旬和夫人一起到加州生活相当长一段时间,自然会对这首诗产生亲切感。

但是这次大冒险对我来说并不是最好的时机,我年轻的时候身体在同龄人里面就不是最好的,现在步入中年,各种状况出现,身体的各种不适已经成了生活的背景音。当然,一贯的健康生活方式使我相信如果保持80公里时速,我这台老车还能跑很远,我有很大概率冲过最难的关卡,其中总会有一些时光,就像诗中写的那样,让我相信”我的身体还可称之为身体“,和最年轻,富有活力的人共享大自然和生活最好的馈赠。

去了美国之后,我还会再这里和朋友们分享关于诗歌和生活的感受吗?我希望可以!起码在那里,我选诗不用再局限于互联网,而是可以接通美国极其丰富的图书资源。”读睡“是我在墙内还在耕耘的唯一一块土地,如果精力允许,我一定不会放弃它。

大家祝我好运吧!

荐诗 / 光诸

发表评论