世界在一个低低的音符上来到了尽头

配图 / Jesse Dayan

这是子夜 

这是子夜,房舍沉寂。
远处有一件乐器
在轻轻弹奏。我独自一人,
仿佛世界在一个低低的音符上
来到了尽头。

作者 / [美国]大卫·伊格内托
翻译 / 董继平

 

大卫•伊格内托是美国著名的现代寓言诗人。他的诗常以短小、直接且富有思辨性著称。他倾向于在诗歌写作中进行情节化或情境化的营造,寓思辨、哲理于日常,或者运用从东方诗学中借鉴而来的含蓄和沉默,追求一种不可言说或者不说之说的审美境界。

这首诗就是其中的典范之作。我们需要注意的是,远处的乐器,并不构成对沉寂的打断,反而是一种加深。正是乐器轻轻的弹奏,让沉寂之感在一个人心中缓缓升起。“我独自一人”,也许“我”就是那件乐器。

 

荐诗 / 流马

发表评论