记住,每个情人都是一艘追逐荣耀的海盗船

配图 / Christopher Barraja

海盗船

记住,每个情人都是一艘追逐荣耀的海盗船,
是一张标记地点的藏宝图,是对于看不见的宝藏的向往,

每一个情人是世界历史中的
一个终点和一个起点,是那熊熊燃烧的可能性中的

一簇火花。熊心豹胆的情人们提醒我们:
我们曾经是懒惰的孩子,

宅在家里,没见过海岸,
对大海也一无所知。

但如今有了那大海的蓝色线轴,
上下翻飞的海鸥,海风吹动的帆船,

甚至喷涌而出的鲸鱼,
桅杆顶上的观望台,以及如白色舰队般的云朵—

当我们放弃身体的宝藏图,我们的情人们帮我们
发现桅杆上的帆布,

正在被东北信风填满,从最后的夜星
直到橙红似火的黎明,我们的船

滑过一片片光芒闪烁的白银。

作者 / [美国]赛勒斯·卡塞尔斯  布莱恩·特纳
翻译 / 光诸

 

Corsair

Remember, every lover is a corsair seeking glory,
An x-marks-the-spot, a longing for invisible treasure,

Every lover is an end-point and a start-point
In the history of the world, a spark in the bright flare

Of the possible. Our swashbuckling lovers remind us:
Once we were lazing children,

Housebound and shoreless,
With no concept of the sea,

But now there’s the ocean’s blue spool,
Fleet-winged gulls, windblown caravels,

Even spouting whales,
Crow’s nests, and clouds like a white armada—

And so, when we relinquish the body’s treasure map, our lovers
Discover us the way the sailcloth in the rigging

Fills with the trade winds, from the last of the night’s stars
Through the lavish tangerine of dawn, our ships

Gliding over sheets of light-glazed silver.

Cyrus Cassells、Brian Turner

 

这首诗有一点非常特殊,它是两个诗人一起完成的。

诗歌的作者布莱恩·特纳成长在加州的沙漠里,他的诗集《野靛蓝福音》(The Gospel According to Wild Indigo)大获成功,诗人特蕾西·K·史密斯(Tracy K. Smith)说这本诗集“是一首狂喜之歌,是对地方、时间以及肉体和精神的生动启示的上帝视角。”

另一个作者布莱恩·特纳的经历更具传奇性,他俄勒冈大学获得艺术硕士学位,后来在美国陆军服役七年。他于 1999 年至 2000 年与第10 山地师一起被部署到波斯尼亚和黑塞哥维那。然后在 2003 年 11 月,他作为步兵小队队长在伊拉克与第 2 步兵师第 3 斯特赖克旅战斗队一起服役了一年。他的第一本书《这里,子弹》(Here, Bullet )记录了他自己在伊拉克的经历,之后的一系列诗集确保了他在文坛的地位。

布莱恩·特纳说:“赛勒斯-卡塞尔斯和我通过一系列电子邮件交流,共同创作了诗歌《海盗船》。”

这让人浮想联翩,两个诗人是如何合作完成一首诗的?通过瞎猜,我感觉这首诗的题目“Corsair”很有“军味儿”,也许和特纳的背景有关。这个词准确地应该翻译成“私掠者”或者“私掠船”,它和“海盗”(pirate)是有区别的。海盗是海上的强盗,无法无天的亡命之徒,靠海上劫掠来谋取个人利益;而私掠船得到政府或君主的授权,“合法地”对敌方的舰船实施劫掠或扣押。在美国独立战争中,“私掠船”接受美国大陆会议的雇佣和指挥袭击英国舰艇,走私武器和其他物资给美国的革命军队,起到了重要的作用,这就是这个词带上了正义和浪漫的色彩,美国有两种舰载战机都先后以“Corsair”命名。

战场和情场的双重冒险曾经是文学最常见的主题,如今却已非常稀少。“海盗船”这首诗以大海中的冒险家,藏宝图的追随者作为切入点和喻体,强调了在这个缺乏探险和新疆界的时代,肉体关系对人类精神的提升作用。

你还宅在家里吗?看完这首诗,走出家门吧!(然后干什么呢?)

荐诗 / 光诸

发表评论