关于婚姻可能靠谱的N个理由

配图 / Giulia Rosa

 

伪装成爱情诗的激浪广告

关于我们婚姻,可能靠谱的理由
我想到了这些:因为你喜欢穿粉色衣服,却写着
关于子弹和墓碑的诗。因为你在找不到钥匙时,
就大声喊它们回来,被自己的幽默
逗得哈哈大笑。因为你能握住手枪,
给猪开膛。因为你能记住歌曲,甚至是三十年前的广告歌,
在吸尘时唱出来。你的手很柔软。因为当我们搬家时,
你在盒子的内壁上列出打包的东西。
因为你认为对天鹅的赞誉言过其实。
因为你开车送我去火车站。你开车送我去
明尼阿波利斯。你开车送我去普罗维登斯。
因为你给读过的每一页都划下划线,圈出
你认为重要的东西,并在
你认为我应该认为重要的东西旁边加星星,
在边缘记下所有惹你生气的人,
而我的名字几乎从未出现在其中。
在弗里达·卡罗食谱中找到的猪肉菜。
因为当你读那篇关于里尔克的文章时,
你把几乎全篇都都划了线,
除了里尔克说爱的意义是否定自我
并被火焰吞噬的那部分。因为当灯关掉,
窗帘拉上,还有一张额外的床单钉在
窗户上时,你仍然相信外面有人
能看到你。还有五个夏天前的某一天,
当你无法给车加油,你的冰箱
空空如也——连剩饭或调料都没有——
只有一瓶二十盎司的激浪,
你用最后一分钱买下它,
因为你曾无意中听到我说喜欢它。

作者 / [美国]马修·奥尔兹曼
翻译 / 光诸

 

MOUNTAIN DEW COMMERCIAL DISGUISED AS A LOVE POEM

Here’s what I’ve got, the reasons why our marriage
might work: Because you wear pink but write poems
about bullets and gravestones. Because you yell
at your keys when you lose them, and laugh,
loudly, at your own jokes. Because you can hold a pistol,
gut a pig. Because you memorize songs, even commercials
from thirty years back and sing them when vacuuming.
You have soft hands. Because when we moved, the contents
of what you packed were written inside the boxes.
Because you think swans are overrated.
Because you drove me to the train station. You drove me
to Minneapolis. You drove me to Providence.
Because you underline everything you read, and circle
the things you think are important, and put stars next
to the things you think I should think are important,
and write notes in the margins about all the people
you’re mad at and my name almost never appears there.
Because you make that pork recipe you found
in the Frida Kahlo Cookbook. Because when you read
that essay about Rilke, you underlined the whole thing
except the part where Rilke says love means to deny the self
and to be consumed in flames. Because when the lights
are off, the curtains drawn, and an additional sheet is nailed
over the windows, you still believe someone outside
can see you. And one day five summers ago,
when you couldn’t put gas in your car, when your fridge
was so empty—not even leftovers or condiments—
there was a single twenty-ounce bottle of Mountain Dew,
which you paid for with your last damn dime
because you once overheard me say that I liked it.

Matthew Olzmann

 
这真的是一首爱情诗,不是某饮料品牌的广告哈。至于作者为什么要起这样的标题,后面还要说到。

看到这首诗,我想起了曾经看过的一个编剧教程中的关于“影视植入广告”的讨论。(我这个狗屁脾气,很难在影视工业里面混事,但总是喜欢研究编剧技巧)。影视植入广告是让编剧头疼的话题,但它未必总是一件坏事。

写作和影视表现都要注重细节,主人公喜欢的品牌就是一种细节。同时,我们生活的真实世界是充满各种品牌的,一个被抹去品牌的世界反而不真实。所以适当地在影视中出现商业品牌,能够给作品添加细节和真实感,前提是不要过分强调,同时品牌选择也要符合角色设定。

诗歌也是一样。在我自己介绍过的诗里面,就有不少涉及具体品牌的。比如描写失恋的《恒存之物》(Object Permanence)里面写道“那些该死的凯马特牌毛巾。我爱它们,我们什么时候扔掉了它们?”在这里,诗人利用一种具体的品牌,唤起了对特定生活细节的回忆。

《伪装成爱情诗的激浪广告》也是一首细节拉满的诗。这首诗开头提出了一个问题:”关于我们婚姻可能靠谱的理由是什么?“他的回答大概是:“因为有一二三四这些具体的事情。”

但是仔细看这些具体的事情,有些是奇怪的“优点”,比如会拿枪能杀猪,有些是“反差萌”,比如“你喜欢穿粉色衣服,却写着关于子弹和墓碑的诗”,有些是尬可爱,比如“你在找不到钥匙时,就大声喊它们回来,被自己的幽默逗得哈哈大笑”,可有些就是纯粹的猪头:把物品清单写在盒子里面是几个意思?

简单说,就是“因为你是你,所以我爱你”,不需要其他理由。婚姻靠谱的原因就是找到了合适的人。可能作者也意识到了这么讲理很不讲理,所以故意使用了幽默的手法,包括给这首诗一首自嘲的题目。

但是,在字里行间,你也会发现诗中的“你”除了“是你”,还有“爱我”这一层属性。“你”不同意“爱的意义是否定自我,并被火焰吞噬”,这构成了平等和持久的婚姻的基础。但是,爱也不能完全不“忘我”,完全理智,还需要一点忘我。

比如在自己最穷困的时候,把最后一个铜板用来买(自己认为的)另一半最喜欢的饮料。

 
荐诗 / 光诸

发表评论