不要低头,不要认输,不要让步

配图 / Maïté Grandjouan

永不言弃

不要低头
哪怕就是现在
前进吧,开启一段新的生活
收纳你的暗影
掩埋你的恐惧
释放阻碍
重拾羽翼

不要认输,因生活就是如此
继续这段旅程
追逐你的梦想
解开时间羁绊
扬起细沙瓦砾
揭开天空边际

不要低头
请你不要放弃和让步
哪怕冰冷开始燃烧
哪怕恐惧开始撕咬
哪怕阳光躲藏,大风缄默
仍有烈火在你灵魂中燃烧
仍有梦想在你生活里闪耀
因每天都是新的开始
因这是最好的时刻
因你并不孤单
因我爱你

不要气馁
正是这个时候
前进吧,重新开始


作者 / [乌拉圭]马里奥·贝内德蒂
翻译 / 佚名

No te rindas

No te rindas,
aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo,
aceptar tus sombras,
enterrar tus miedos,
liberar el lastre,
y retomar el vuelo.

No te rindas que la vida es eso,
continuar el viaje,
perseguir tus sueños,
destrabar el tiempo,
correr los escombros
y destapar el cielo.

No te rindas,
por favor no cedas,
aunque el frío queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se esconda y se calle el viento,
aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus sueños,
porque cada día es un comienzo nuevo,
porque está es la hora y el mejor momento,
porque no estás sola,
porque yo te quiero.

No te rindas,
aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo

Mario Benedetti

 
一首“励志”的诗,也许是被嫌弃的,因为它不够技术,不够复杂,不够深奥,甚至有些空洞,适合朗诵,却很难打动人心。

但读诗总归要有所体认。所谓“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,诗人的写作一定有其时代或事件为背景。读诗也是如此,有些诗此时读来无感,说不定彼时读来又会深受感动。同样一首诗,这个人看来平平无奇,那个人读来却泪流满面,那是因为流泪的人读出了自己的身世与遭际。骄傲的人也许永远不需要“励志”,身处逆境而仍旧奋力生活的人,却不一定会将这样一首诗看做是一种精神力量的灌注。

这几年,身边越来越多人感到生活没有希望,有的甚至已经行走在崩溃的边缘,诗歌在这个时候,当然并不能有什么实际的帮助,只是要相信,读读诗,从糟糕的情绪里面走出来一会儿,作为一种慰藉也是好的。生活就是这样,只要打不死,就得继续干。人其实没有什么不能放弃的,除了活着。因为只要活着,才有希望。

这首诗的作者马里奥·贝内德蒂出生于1920年,是乌拉圭著名诗人、小说家,早年经历坎坷,但他勤奋好学,凭个人努力跻身文坛,是乌拉圭“四十年一代”的重要作家。其诗歌题材广泛,朴实无华,朗朗上口,曾被谱成歌曲广为传唱。没准这首诗也被谱成了一首歌曲,有心的读者可以去西语世界里找找看。

 

荐诗 / 流马

发表评论