1
相比一个可怜的男人进入一个富有的女人,
一根针穿过一只骆驼更为简单。
你就去坟地,四处打听。
2
最终,你滑到外面,任门
砰然关上你最新的想法。然而这是什么?
你就去坟地,四处打听。
3
“疏忽”是我喜欢的香水。
噢,软呢帽。软呢帽。如果你要一点儿,
你就去坟地,四处打听。
4
野牛的骨头,黄昏的兔子,
风和双倍的风,树木,城镇……
你就去坟地,四处打听。
5
如果你认为好事就要到来,
世界将会改善,不要屏住呼吸。
你就去坟地,四处打听。
6
你在那一头,为什么要问这是不是无限之蓝的
山谷,问我们是不是它的囚徒?
你就去坟地,四处打听。
7
熟睡者醒来时,生活是一场永不被忆起的梦。
如果这让你困惑,高贵之人,
你就去坟地,四处打听。
作者 / [美国]马克·斯特兰德
翻译 / 桑婪
选自 / 《一个人的暴风雪》,浦睿文化出品
1
It is easier for a needle to pass through a camel
Than for a poor man to enter a woman of means.
Just go to the graveyard and ask around.
2
Eventually, you slip outside, letting the door
Bang shut on your latest thought. What was it anyway?
Just go to the graveyard and ask around.
3
“Negligence” is the perfume I love.
O Fedora. Fedora. If you want any,
Just go to the graveyard and ask around.
4
The bones of the buffalo, the rabbit at sunset,
The wind and its double, the tree, the town . . .
Just go to the graveyard and ask around.
5
If you think good things are on their way
And the world will improve, don’t hold your breath.
Just go to the graveyard and ask around.
6
You over there, why do you ask if this is the valley
Of limitless blue, and if we are its prisoners?
Just go to the graveyard and ask around.
7
Life is a dream that is never recalled when the sleeper awakes.
If this is beyond you, Magnificent One,
Just go to the graveyard and ask around.
Mark Strand
这首诗选自马克·斯特兰德的中文诗集《一个人的暴风雪》,这是继《我们生活的故事》之后,又一本展示斯特兰德不同创作风格的诗集,收录的诗作涵盖了诗人从1980年到2012年的6部重要诗集,包括《诗选》《持续的生活》《黑色港湾》《一个人的暴风雪》《人与骆驼》和《近乎隐形》等。
斯特兰德常常在诗歌中展示神性与隐喻之美。人是不确定的,时间是任性的,风景是虚幻的、“被风吹皱的、在低鸣的海边”驻留着的隐秘时刻。世事并非它所呈现的模样。正如这首诗中的一句话:“熟睡着醒来时,生活是一场永不被忆起的梦”。
他认为“诗歌并不逐字逐句地表示什么东西。有时,诗歌只是存在于宇宙里的、你以前没有遇到过的某个另外的东西。如果你要求诗歌清楚地说出它到底是什么意思……效果是什么呢?它把你不断带回到你已经知道的那个世界”,所以,斯特兰德“想要一种惊奇的体验。当你体验到诗人在他的灵魂深处重新结构和安排的世界,在你体验到那种陌生的新奇感之后,你再讲述你的日常世界时,世界无论如何是变得更新鲜了。”
如果你认为诗歌并没有讲述你认为的世界,你感到困惑,高贵的人,你就去坟地,四处打听打听,为什么会如此。
近期评论