我想唱的歌至今未曾唱出

6a2c5421tx6CFuuP4Il95&690

未唱之歌

我想唱的歌直至今日未曾唱出。
我一天天为我的乐器调整丝弦。
时机尚未来临,歌词尚未填妥;我心中只有希求的痛楚。花尚未绽放,只有风瑟瑟而过。
我没有看过他的脸,也没有听过他的声音。我只听过他从我房前的路上经过时轻柔的脚步。
我终日为他铺设地上的坐席;但灯尚未点亮,我不能邀他进来。我活在与他相会的希望之中;但这相会还未到来。

作者 / [印度] 拉宾德拉纳特·泰戈尔
翻译 / 冬至

Song Unsung

The song that I came to sing remains unsung to this day.

I have spent my days in stringing and in unstringing my instrument.

The time has not come true, the words have not been rightly set; only there is the agony of wishing in my heart.The blossom has not opened; only the wind is sighing by.

I have not seen his face, nor have I listened to his voice; only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.

The livelong day has passed in spreading his seat on the floor; but the lamp has not lit and I connot ask him into my house.

I live in the hope of meeting with him; but this meeting is not yet.

Rabindranath Tagore

 

初中时算是爱看书。儒勒·凡尔纳是最爱,还爱看世界未解之谜、全球诡异事件之类的书。但我走读,要走夜路,路沿着小河,还经过几座坟,读得越多,晚上越害怕。后来去图书馆换书看,借了《园丁集》,被优美的爱情诗篇所感染,想着以后我若能写出此等诗作,定会追到女神。所以,泰戈尔成了偶像。

高中的图书馆藏书更多,我偶尔也去市里买书,为了更全面了解泰戈尔,读了他更多的诗集,也读了中短篇小说和哲学著作。但随着阅读的扩展,我读到了波德莱尔、庞德、里尔克等人的作品,开始接触象征主义、现代主义,越来越不习惯浪漫主义的表达方式,之前的偶像普希金、雪莱等人逐渐黯淡,泰戈尔爷被卷入这变化之中。大学之后,几乎再也没有读过他。今年回家过年,翻翻家中的书,又看到熟悉的名字,泰戈尔、纪伯伦等人。怀着重温过去的感觉读起来,结果令我有些 惊讶,很多诗篇一点也没有陈腐的意味,依然闪耀光芒。文学里没有进化论,不追求“进步”。道理有时都懂,恍然大悟时才发现之前自己被蒙蔽着。

《未唱之歌》出自散文诗集《吉檀迦利》。这首诗像情歌,女子忐忑不安,渴望与爱慕之人见面,又怕时机不对,准备不足。她调琴、改词,铺席,虽然他们从未碰面,她活在一种期待之中,显出一种特殊的爱。这首诗又是充满宗教感的诗,“他”对于倾诉者有一种强烈的神秘感,像是一位神,终日为神的到来而忙碌焦虑。文学也有宗教色彩,所以“他”又可以代指“灵感”(虽然大部分时候,灵感因缪斯之名而被赋予为女性),倾诉者是一位写作者,为了灵感的到来而徘徊犹疑。所以这首诗读来有一种虔诚之感,也因其精简的勾勒和平缓的倾诉获得了丰富的多义性。

随后在家的几日又重读了泰戈尔的几本书,似乎和以前错失的朋友又通了音信,有了新的认识,很是幸福。

荐诗 / 冬至(微信号 dongzhi_xiachao)
2015/02/25

 

题图 / Quint Buchholz

发表评论