我合上眼眸,世界倒地死去;
我抬起眼帘,一切重获新生。
(我想 你只是我脑海里的幻象。)
红光蓝光,星子们舞着华尔兹隐去,
马蹄得得,黑暗悍然闯入
我合上眼眸,世界倒地死去。
梦中你尽施魔力,诱我同眠,
歌声叫人迷乱,亲吻叫人癫狂。
(我想 你只是我脑海里的幻象。)
上帝从高天跌落,地狱烈焰渐熄
六翼天使引退,撒旦扈从下场
我合上眼眸,世界倒地死去。
我曾幻想你会如约归来,
但我老了,淡忘了你的姓名。
(我想 你只是我脑海里的幻象。)
我但愿爱上的是一只雷鸟,
至少春回大地,雷鸟也呼啸而返。
我合上眼眸,世界倒地死去。
(我想 你只是我脑海里的幻象。)
作者 / [美国] 西尔维娅·普拉斯
翻译 / 佚名
I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)
The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)
God topples from the sky, hell’s fires fade:
Exit seraphim and Satan’s men:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you’d return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)
I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)
Sylvia Plath
好女孩上天堂,坏女孩走四方,疯女孩让世界倒地死去。
疯女孩上不了天堂但更接近上帝,因为她敢去地狱里走一遭。只有疯女孩,能在泪眼里见证上帝跌倒的一刻。
疯女孩其实并不真疯,只有疯狂的面具,才能隐藏一颗受伤的心。疯女孩其实最冷静,她明了爱无可爱,亲吻和同眠都是泡沫,就算渴望痛入骨髓,那个人也只是幻象。
疯女孩懂得记忆,疯女孩更懂得忘却,忘却了姓名,忘却了形体,忘却了春回大地。疯女孩老了也还是疯女孩,但写下疯女孩的西尔维娅没等到老,选择在三十一岁了结,她不是真的疯女孩,因为学不会忘却。
荐诗 / Rebekah、亢霖
2013/11/07
近期评论