妈妈,给我们弄一只来养养吧

222

带一只回家给小家伙们

在薄薄的麦秸上,在毫无遮蔽的玻璃里,
蜷缩在空槽边,它们睡着了:
没有黑暗,没有堤坝,没有泥土,没有青草——
妈妈,给我们弄一只来养养吧。

活玩具就是这么新奇,
却不知怎么很快就死掉了。
把鞋盒拿来,把铁锹拿来——
妈妈,我们在玩葬礼呢。

作者 / [英国] 菲利普·拉金
翻译 / 舒丹丹
选自 / 《高窗:菲利普 · 拉金诗集》,世纪文景

Take One Home For The Kiddies

On shallow straw, in shadeless glass,
Huddled by empty bowls, they sleep:
No dark, no dam, no earth, no grass –
Mam, get us one of them to keep.

Living toys are something novel,
But it soon wears off somehow.
Fetch the shoebox, fetch the shovel –
Mam, we’re playing funerals now.

Philip Larkin

 

至今还记得去年夏天一个早晨,陪小朋友埋兔子的情景。那只小兔子只被她玩了半天就死掉了,她也大哭并试图去宠物医院医救,但经过一番折腾,当我们终于要想办法埋掉兔子时,她已经对这件事失去耐心。只想赶快结束这件事的那种状态,让我很惊奇。我想她至少应该对埋葬仪式本身有一点“兴趣”吧,并没有。也许她只想尽快转移注意力,好忘掉第一次养兔子失败的挫败感。

孩子是邪恶的吗?一点也不,他们只不过总能找到玩的“乐趣”。喜欢那些小家伙,是自然的天性。把它们当做一种“活”的玩具时,也许根本意识不到那也是生命。死,会带来悲伤,但这悲伤只有几秒钟,在埋葬死玩具的过程中,他们大概也能发现那种仪式感的“乐趣”。当然,这种乐趣感在成人看来是有一点不那么“正确”的,但孩子懂什么正确?所谓邪恶,总是成人的一种观感吧。

一直都很喜欢拉金的诗,始终都有一种对世界冷峻的观察。人类在搞砸一件事的时候,总能从另外的角度找到合理性,找到让一件事继续进行下去的所谓“乐趣”,比如怎样让坏事变好事,给自己一个台阶。这种天性,是一种整体的人性,而和孩子无关。

荐诗 /流马

2016/03/13

 

发表评论