大海在永远吟唱的,是人生周而复始的无言

Wolfgang Hutter's Magic Flute2海涛

海涛无止无息。

海涛周而复始。

这只是些古老的歌曲?大海除此之外一无所知?

只有那古老强劲的歌?

此外空无一物?

海涛周而复始,周而复始。

作者 /  [美国]卡尔·桑德堡
翻译 / 光诸

Sea-Wash

The sea-wash never ends.

The sea-wash repeats, repeats.

Only old songs? Is that all the sea knows?

Only the old strong songs?

Is that all?

The sea-wash repeats, repeats.

By CARL SANDBURG

和网红“四大妈”所标榜的类似,本人也觉得自己的长项是搜索,所以一直不太发著名诗人的诗,怕被知识底蕴丰厚的方家所笑。但是看到今天这首诗,觉得实在是喜欢,所以就翻了,就发了。

然后为自己的任性有点后悔,因为下面就不知道该写点什么了。就介绍一下作者吧。卡尔·桑德堡是美国最重要的诗人之一,可以说和惠特曼、朗费罗一起代表了“诗歌中的美国精神”,大概是一种新大陆开阔的气度吧,奇怪的是三个人的中文译名的调调都那么类似。桑德堡曾经得过三个普利策奖,两次因为诗歌,一次因为给林肯写的传记。下面抄一段关于桑德堡的《维基百科》:“在13岁的时候桑德堡缀学去做牛奶车的车夫。大约十四岁的时候他开始做盖尔斯堡‘联合旅店’理发店的门房,直到十七八岁,然后又去做牛奶车的车夫,干了十八个月。然后他又去了堪萨斯做砌砖工人和麦田的小工。在盖尔斯堡的伦巴底学院待了一段时间之后,桑德堡在丹佛做了旅店服务员和在奥马哈做了煤矿挑夫。之后他才在芝加哥日报谋到了记者职位,开始了写作生涯。”

这样流动和不安的生活,可能在记忆中就像大海一样吧。这样的人生,多年积累下来的际遇和情感,可能就是周而复始的无言,诗人的胸怀就像巨大的共鸣腔,让《海涛》有了那么古老强劲的力量。

一定要听诗人亲自朗读的珍贵音频,那是真正的“沧海一声啸”。略萌的是,诗人对写出了“六行诗”颇为得意,读过很多“绝句”的我们听到此处就笑了。

 

荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)

2016/03/14

发表评论