我觉得一切恰是应有的模样

0125.webp

南方的冬天

我想象一阵风
不吹动灌木和树林
想象太阳,不照耀我们

我看见你走动,手臂
从身上高高举起,仿佛
你即将离开大地
仿佛你努力从风中挣脱

在远山之上
在某处,一定卧着大海
只是无法看见

我觉得一切恰是应有的模样
天空的怡人的蔚蓝
我们紫色的阴影
越过积雪

作者 / [比利时] 米里亚姆·凡·希
翻译 / 马鸣萧

Winer in het zuiden

ik stelde me de wind voor
zonder struiken en bomen
en de zon zonder onze huid

toen zag ik je lopen met je armen
van je lichaam vandaan alsof
je de aarde zou gaan verlaten
alsof je de wind probeerde

achter de bergen moest in de verte
de zee ergens zijn
maar we zagen haar niet

en ik dacht dat alles zo hoorde
het innige blauw van de lucht
en onze purperen schaduwen
over de sneeuw

Miriam Van Hee

 

冬天使人平静。雪使人平静。海使人平静,又使人心生波澜。这些和人也没什么关系,像山谷,将呼喊声还给那个用力呼喊的人。所以,灌木不在,树林不在,风依然在吹。人不在,鸟兽不在,太阳依然闪耀。

什么束缚了人的身心,可能什么也没有。人四处奔跑,人展开双臂梦想飞翔,或是为证明自己是自由的。人原本就自由,自由得一无所有。人发明自由,也发明了束缚,同时也是在发明依赖。

最原始的感觉总会从内心涌出,被遥远的事物吸引:远山上空渺渺如看不见的海。这样的冬天,这样的寒冷,一切似乎恢复了秩序,恢复到了原本的样子。在雪上行走,我们的身影是紫色的。
荐诗 / 冬至
2017/01/25

 

 

题图 / 川濑巴水

发表评论