那天早上,我听到水倒入茶壶。
那是普通,平常,滴落的声音。
但一下子,我知道你爱我。
前所未闻的事情,爱在倒水声中听得见。
作者 / [美国] 罗伯特·勃莱
翻译 / 原野
That morning I heard water being poured into a teapot.
The sound was an ordinary, daily, cluffy sound.
But all at once, I knew you loved me.
An unheard-of thing, love audible in water falling.
Robert Bly
“An unheard-of thing, love audible in water falling”, 非常微妙。这首小诗,相信很多人都能抓到它的点。爱意在水声中泄露,恰又被爱的人捕捉。一切将明未明,是最甜蜜的时刻。
说到喝茶与爱情,突然觉得有一点文化差异上的梗。在西方,茶似乎仅仅是咖啡可乐之外的另一种饮料,边喝茶边谈情说爱似乎没什么不对。但在中国,场景似乎就不太对。对中国人来说,茶可不仅仅是一种饮料,那简直是一套哲学体系。常见的喝茶场景,要么是在正襟危坐的论坛道场,要么是谈生意扯闲篇的茶馆酒肆,更厉害的一种,是那种谈玄论佛、瑜伽禅定、心灵鸡汤之雅室精舍。如此种种,都离不开以茶冲服,反而喝茶谈恋爱就有点奇怪和尴尬。一般恋爱的男女,很少会去茶室里枯坐吧,而去茶室的男女,则又很难想象与爱情有关。能在家里耐着性子喝茶的,想必已是多年的夫妻。
怎么说呢,爱是浓烈的,而茶偏偏去腻。
荐诗 / 流马
2019/03/09
近期评论