感谢我们赖以生存的人心

pregnant-girl

永生颂(节选)

感谢我们赖以生存的人心,
感谢这心中的柔情、欢乐和恐惧,
对于我,最微贱的花朵常能给人
深刻得眼泪也无法表达的思绪。

作者 / [英国] 威廉·华滋华斯
翻译 / 黄杲炘

Ode on Intimations of Immortality

Thanks to the human heart by which we live,
Thanks to its tenderness, its joys, and fears,
To me the meanest flower that blows can give
Thoughts that do often lie too deep for tears.

William Wordsworth

 

这里四句看着类似感言而非诗歌。可是如果我告诉你这是来源于上海地铁口的一个广告牌,又似乎有了更加令人高兴的诗意。

我不在上海,当时是看到范致行随手拍了的照片,嗯,老实说那广告牌页面看着还是挺丑的设计。但这丝毫不影响我对这四行文字的喜欢。

我们的心思和感情都是多么丰富啊,每个人都有莫名奇妙的偏爱和没头没脑的难过,而恰好的,我们所处的世界啊自然啊也是这样敏感和神奇。哪怕就说一句“春天来啦”,就好像一下子唰啦啦冰雪消融,花朵绽放,那些油亮亮的绿叶子都要顺带着扭一扭。

听说徐家汇地铁站1号线和9号线换乘通道的广告墙上还有艾吕雅《和平的面目》里的四行诗句:

“我的幸福,也就是我们的幸福,
我的太阳,也就是我们的太阳。
我们分享生命,
空间和时间,大家都有份。”

而这些大太阳的白天,或者风大雨大的黑夜,匆匆路过,偶然看到这些诗句的时候,会不会觉得好惊喜好温暖,会不会忽然觉得这个世界都闪闪发光?

荐诗 / 老汉
2015/03/31

 

 

题图 / Lucian Freud

发表评论