失眠的症状。荷马。还有满鼓的风帆。
我已将那些舰船的名册读到了半中:
这长长的群队,这仙鹤的列车,
它们曾经腾升在古代希腊的上空。
就像楔形的鹤阵嵌入异乡的疆界,
皇帝们的脑袋顶着一朵神圣的浪花,
你们游向何方?希腊的男子汉们,
若是没有海伦,你们干吗要特洛亚?
大海,荷马,一切都依靠爱的驱动。
我该倾听谁人?荷马却在沉默,
黑色的海洋滔滔不绝,喧嚣不止,
它正带着深重的轰鸣走近床头。
1915年
作者 / [俄罗斯] 曼德尔斯塔姆
翻译 / 刘文飞
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
Как журавлиный клин в чужие рубежи —
На головах царей божественная пена —
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, ахейские мужи?
И море, и Гомер — все движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
Осип Мандельштам
失眠的症状通常是什么?焦虑、郁闷,努力降低大脑运转速率,把干涩的双眼紧紧埋在暗夜的流沙中;抑或——任凭思绪起舞、飞翔,屏住呼吸,降落到你最向往的时空,畅快激昂,如俄国白银时代的曼德尔施塔姆邂逅古希腊黄金时代的荷马。
幻想历史,这便是曼君失眠的症状。当然,在桎梏全无的幻想世界里,谁都能将自己的视野肆意夸大,这里曼君几乎是站在上帝的视角与历史对话的——「我已将那些舰船的名册读到了半中」。在爱琴海上空,诗人目睹着《伊利亚特》里的伟大事件,满鼓风帆的舰船,载着希腊的男子汉们前往特洛伊(俄文音作「特洛亚」)。此时的大海波涛汹涌,由一个女人引起的十年苦战即将结束,一个文明再不复存、一段历史终成传说。大海吞没一切、抚平一切,并通过一位瞎眼游吟诗人的诗行将时空复制、流传——「神祗编织不幸,以便人类的后代歌唱」(《奥德赛》)。
一切都是爱情造就的啊——多少遐想,多少叹惋,多少疯狂——「若是没有海伦,你们干吗要特洛亚?」年轻的曼德尔施塔姆想必是极度向往那个属于英雄、哲人与诗人的时代的,可诗歌与历史的融合却使感性与理性的边界变得模糊,曼君再次求助于智者荷马——「我该倾听谁人?」爱的力量能驱动大海,可带来的终究只能是毁灭么,爱的真谛何在呢?「荷马却在沉默」。
失眠至此,澎湃的畅想也化为深沉的哲思了。打住,收起那些被黑夜放大的激情和困惑吧,至少还有这两个选项的界线足够分明:醒来,或是睡去。
今夜,你要怎样失眠?
荐诗 / 安小桦
2014/01/21
近期评论